"Os dias prósperos não vêm por acaso; nascem de muita fadiga e persistência."
Henry Ford
Grande, grande resposta do boss jamlvs
Deixo juntamente esse pequeno pensamento, para que alguns percebam o porquê do LD
ser uma referência dentro do género...
Moderador: jamlvs

Eu tive que ler todo o meu post novamente porque não percebo as tuas afirmações.jamlvs Escreveu:Em grande parte acho engraçado, como administrador deste site, sei o que se passa e com as ferramentas que temos, posso-te dizer que estás errado. Estás a tirar valor a quem realmente tem o trabalho todo.
Não tem conta a quantidade de utilizadores banidos por fazerem exactamente o que tu defendes e olha que são os primeiros a fazer grandes testamentos com as mesmas crenças que tu. Foi provado o que fazem (ou melhor, não fazem!), o quanto insultados se sentem por terem algum "trabalho" e ninguém lhes dar o devido valor. Só mesmo pq quem traduziu um filme de raiz quer defender o seu trabalho.
Já pensei em colocar aqui as provas para calar certas vozes de "inocentes" que têm tendência a inflamar os ânimos sempre que podem. Exemplo de um comentário de um user numa legenda tua:
É estes que estás a defender... O qual foi banido, criou nova conta, veio continuar com o mesmo comportamento que vez em cima e boicotar o trabalho dos outros... Foi banido, pediu justificação (a qual recebeu) e calou-se pq afinal tinha sido confrontado com as provas que tínhamos.Muitissimo bom trabalho!Muito obrigado!
Já agora... tem cuidado ao acrescentares os creditos pois há por aqui uns senhores que implicam porque os outros fazem revisão e acrescentam creditos.. lol
Resumindo, nós aqui no LegendasDivx, defendemos os tradutores, aqueles que fazem legendas. E não me venhas comparar um trabalho de sincronia ou uma suposta correcção com uma tradução de raiz...
Quanto aos trabalhos enviados à pressa e mal acabados, tens toda a razão, pena é que a tua voz se levante numa altura em que andam contra os BONS tradutores.
Bem, como não gosto muito de grandes testamentos nem tenho muito tempo para isso, e sendo um pouco cru e grosso, só posso dizer que é assim que o LegendasDivx funciona, defende os seus tradutores e vai contra os prevaricadores. Os Tradutores, aqueles que fazem as legendas de raiz, sentem-se bem com essa situação, e é isso que queremos. Todos os que vão contra a filosofia do site, é pq estão no site errado.
[[ ]]


Fui eu ehehEu já vi aqui neste fórum um user que fez algum trabalho de tradução para uma série (pelo menso fiquei com essa ideia) que está a solicitar que alguém que não ele lhe faça a revisão para depois disso ele poder postar as legendas. Isto no meu entender é a atitude mais correcta, defendendo a qualidade acima de tudo.



Acho que nem há discussão, essa pessoa tem de aparecer nos créditos como um dos autores.the_hawk Escreveu:Quem sou eu para pegar numas legendas de um tradutor qualquer, alterar meia dúzia de palavras e dizer que as legendas são minhas? E se pegar numa tradução, aproveitar 5%, fazer os restantes 95%, rever e tornar a rever a legenda, que obrigação tenho em adicionar os créditos dessa pessoa?
My opinion...the_hawk Escreveu:Não existe uma fórmula nem uma regra geral para responder a esta questão, tudo depende da compreensão e da filosofia de cada um...


n podia estar mais de acordo com isto....homofobico Escreveu:No caso de revisões pequenas, o problema não está nos créditos, está no upload em si.
Deve ser dada a hipótese do tradutor original confirmar as melhorias e fazer ele próprio novo upload com os créditos do revisor adicionados.