Le grand blond avec une chaussure noire
Moderador: jamlvs
- seliver
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 01 mai 2007, 00:00
Le grand blond avec une chaussure noire
Olá Pessoal!
Precisava de começar a traduzir este filme, tenho as legendas em inglês, mas não tenho acesso ao sistema de tradução do site. Como posso fazer isso?
Precisava de começar a traduzir este filme, tenho as legendas em inglês, mas não tenho acesso ao sistema de tradução do site. Como posso fazer isso?
- RMdS
- Power User
- Mensagens: 233
- Registado: 13 dez 2008, 00:00
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
Boas
Se estiveres disponível para traduzir e posteriormente fazer a revisão final da legenda,
podes utilizar o TOL aqui do site
http://www.legendasdivx.com/modules.php?name=Traducoes
Coloca a legenda em inglês que tens e avisa-me que eu insiro-a no Tol para ser traduzida.
Cumps

Se estiveres disponível para traduzir e posteriormente fazer a revisão final da legenda,
podes utilizar o TOL aqui do site
http://www.legendasdivx.com/modules.php?name=Traducoes
Coloca a legenda em inglês que tens e avisa-me que eu insiro-a no Tol para ser traduzida.
Cumps

Feelings change - memories don't
- seliver
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 01 mai 2007, 00:00
Sim, eu sei que posso abrir a legenda por bloco de notas.RMdS Escreveu:Abres as legendas cpm o bloco de notas, por exemplo, e começas a traduzir.
Eu uso linux, não existem ferramentas tão boas como o Subtitle Workshop, e por wine esse não funciona.RMdS Escreveu:Outra forma é utilizando o programa Subtitle Workshop
- seliver
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 01 mai 2007, 00:00
Ok, portanto o que vou fazer é submeter a legenda em inglês para o site.milesaway Escreveu:Boas
Se estiveres disponível para traduzir e posteriormente fazer a revisão final da legenda,
podes utilizar o TOL aqui do site
http://www.legendasdivx.com/modules.php?name=Traducoes
Coloca a legenda em inglês que tens e avisa-me que eu insiro-a no Tol para ser traduzida.
Cumps
Já tenho a legenda praticamente traduzida, mas tem muitos brazileirismos, por causa de inicialmente pegar e traduzir pelo google translate, para poupar tempo, mas depois fiz uma leitura, com a legenda inglesa ao lado, para ver se fazia sentido, e corrigi o que estava mal.
Tem alguns erros de tradução, pois ao corrigir não estava a ver o filme ao mesmo tempo, e só reparei nisso depois ao ver o filme. Erros do tipo "querida" em vez de "querido", coisas que não se podia ver só pelo texto.
- seliver
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 01 mai 2007, 00:00
- LegendasProject
- Power User
- Mensagens: 232
- Registado: 05 ago 2009, 00:00
- seliver
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 01 mai 2007, 00:00
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
A legenda em inglês já vem sincronizada e podes aproveitar essa sync .seliver Escreveu:Mas para sincronizar as legendas com o vídeo é um problema, pois não há opção de mexer todas as legendas, para além de que ao abrir um vídeo, crasha.LegendasProject Escreveu:Seliver,
também tens editores de legendas para linux como o Gnome-Subtitles ou Subtitleeditor, entre outros
O TOL só serve para traduzir, não faz sincronizações.
Já meti e mandei-te algumas sugestões para a revisão
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... vo&tid=804
Bom trabalho
Cumps

Feelings change - memories don't