Entreajuda nas traduções.

Sugestões para melhorar o site

Moderador: jamlvs

Responder
Jim_KnoT
Newbie
Mensagens: 1
Registado: 06 dez 2006, 00:00

Entreajuda nas traduções.

Mensagem por Jim_KnoT » 01 set 2008, 03:00

Nao sei a quem deva enviar isto ou sugerir a ideia, nao sei se existe porque sinceramente nunca me dei ao trabalho de ler o forum.

Mas a ideia é a seguinte, criar uma 'secção' que só seja acessivel aos moderadores/tradutores/vip em que está reunida a informação de quais os filmes a serem traduzidos, cada utilizador dizia de quanto a quanto tempo iria traduzir, quando acabasse, enviava para o servidor o que tinha traduzido, já com o tempo respectivo em que a legenda aparece.

Assim sucessivamente até o filme estar totalmente 'traduzido' alguem poderia verificar a qualidade das traduções, como um moderador ou um simples utilizador quiça uma tag a assinalar as incertezas e posteriormente serem corrigidos ou 'sugerido' (consoante os 'pontos' de cada membro).

Depois ganhava-se pontos consoante a qualidade e o numero de linhas traduzidas, por exemplo, consoante os pontos de cada membro poderiam ter legendas mais cedo ou 'ainda por aprovar'.

O que acham..?

Tenho alguns conhecimentos para poder fazer um pequeno 'exemplo' mais concreto...
Qualquer coisa, pm.
Avatar do Utilizador
Psico_Mind
LD Supporter
LD Supporter
Mensagens: 1355
Registado: 29 jan 2005, 00:00

Re: Entreajuda nas traduções.

Mensagem por Psico_Mind » 01 set 2008, 03:48

Jim_KnoT Escreveu:Nao sei a quem deva enviar isto ou sugerir a ideia, nao sei se existe porque sinceramente nunca me dei ao trabalho de ler o forum.

Mas a ideia é a seguinte, criar uma 'secção' que só seja acessivel aos moderadores/tradutores/vip em que está reunida a informação de quais os filmes a serem traduzidos, cada utilizador dizia de quanto a quanto tempo iria traduzir, quando acabasse, enviava para o servidor o que tinha traduzido, já com o tempo respectivo em que a legenda aparece.

Assim sucessivamente até o filme estar totalmente 'traduzido' alguem poderia verificar a qualidade das traduções, como um moderador ou um simples utilizador quiça uma tag a assinalar as incertezas e posteriormente serem corrigidos ou 'sugerido' (consoante os 'pontos' de cada membro).

Depois ganhava-se pontos consoante a qualidade e o numero de linhas traduzidas, por exemplo, consoante os pontos de cada membro poderiam ter legendas mais cedo ou 'ainda por aprovar'.

O que acham..?

Tenho alguns conhecimentos para poder fazer um pequeno 'exemplo' mais concreto...
Qualquer coisa, pm.
Já existe uma coisa do género :P É o TOL

http://www.legendasdivx.com/modules.php?name=Traducoes
Avatar do Utilizador
angelocampia
Subtitle Addicted
Subtitle Addicted
Mensagens: 566
Registado: 03 jul 2007, 00:00

Mensagem por angelocampia » 01 set 2008, 14:16

Psico_Mind, o TOL não faz tudo o que ele sugeriu, mas já faz grande parte :wink:
Avatar do Utilizador
Psico_Mind
LD Supporter
LD Supporter
Mensagens: 1355
Registado: 29 jan 2005, 00:00

Mensagem por Psico_Mind » 01 set 2008, 16:15

angelocampia Escreveu:Psico_Mind, o TOL não faz tudo o que ele sugeriu, mas já faz grande parte :wink:
Mas a ideia é a seguinte, criar uma 'secção' que só seja acessivel aos moderadores/tradutores/vip em que está reunida a informação de quais os filmes a serem traduzidos => FAZ

Cada utilizador dizia de quanto a quanto tempo iria traduzir, quando acabasse, enviava para o servidor o que tinha traduzido, já com o tempo respectivo em que a legenda aparece. => FAZ.

Assim sucessivamente até o filme estar totalmente 'traduzido' alguem poderia verificar a qualidade das traduções, como um moderador ou um simples utilizador quiça uma tag a assinalar as incertezas e posteriormente serem corrigidos ou 'sugerido' (consoante os 'pontos' de cada membro). => FAZ

Depois ganhava-se pontos consoante a qualidade e o numero de linhas traduzidas, por exemplo, consoante os pontos de cada membro poderiam ter legendas mais cedo ou 'ainda por aprovar'. => FAZ A PARTE DA PONTUAÇÃO

O que não faz do que ele diz? :?

lol :)
Responder