Nao sei a quem deva enviar isto ou sugerir a ideia, nao sei se existe porque sinceramente nunca me dei ao trabalho de ler o forum.
Mas a ideia é a seguinte, criar uma 'secção' que só seja acessivel aos moderadores/tradutores/vip em que está reunida a informação de quais os filmes a serem traduzidos, cada utilizador dizia de quanto a quanto tempo iria traduzir, quando acabasse, enviava para o servidor o que tinha traduzido, já com o tempo respectivo em que a legenda aparece.
Assim sucessivamente até o filme estar totalmente 'traduzido' alguem poderia verificar a qualidade das traduções, como um moderador ou um simples utilizador quiça uma tag a assinalar as incertezas e posteriormente serem corrigidos ou 'sugerido' (consoante os 'pontos' de cada membro).
Depois ganhava-se pontos consoante a qualidade e o numero de linhas traduzidas, por exemplo, consoante os pontos de cada membro poderiam ter legendas mais cedo ou 'ainda por aprovar'.
O que acham..?
Tenho alguns conhecimentos para poder fazer um pequeno 'exemplo' mais concreto...
Qualquer coisa, pm.
Entreajuda nas traduções.
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 06 dez 2006, 00:00
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
Re: Entreajuda nas traduções.
Já existe uma coisa do género :P É o TOLJim_KnoT Escreveu:Nao sei a quem deva enviar isto ou sugerir a ideia, nao sei se existe porque sinceramente nunca me dei ao trabalho de ler o forum.
Mas a ideia é a seguinte, criar uma 'secção' que só seja acessivel aos moderadores/tradutores/vip em que está reunida a informação de quais os filmes a serem traduzidos, cada utilizador dizia de quanto a quanto tempo iria traduzir, quando acabasse, enviava para o servidor o que tinha traduzido, já com o tempo respectivo em que a legenda aparece.
Assim sucessivamente até o filme estar totalmente 'traduzido' alguem poderia verificar a qualidade das traduções, como um moderador ou um simples utilizador quiça uma tag a assinalar as incertezas e posteriormente serem corrigidos ou 'sugerido' (consoante os 'pontos' de cada membro).
Depois ganhava-se pontos consoante a qualidade e o numero de linhas traduzidas, por exemplo, consoante os pontos de cada membro poderiam ter legendas mais cedo ou 'ainda por aprovar'.
O que acham..?
Tenho alguns conhecimentos para poder fazer um pequeno 'exemplo' mais concreto...
Qualquer coisa, pm.
http://www.legendasdivx.com/modules.php?name=Traducoes
- angelocampia
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 566
- Registado: 03 jul 2007, 00:00
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
Mas a ideia é a seguinte, criar uma 'secção' que só seja acessivel aos moderadores/tradutores/vip em que está reunida a informação de quais os filmes a serem traduzidos => FAZangelocampia Escreveu:Psico_Mind, o TOL não faz tudo o que ele sugeriu, mas já faz grande parte
Cada utilizador dizia de quanto a quanto tempo iria traduzir, quando acabasse, enviava para o servidor o que tinha traduzido, já com o tempo respectivo em que a legenda aparece. => FAZ.
Assim sucessivamente até o filme estar totalmente 'traduzido' alguem poderia verificar a qualidade das traduções, como um moderador ou um simples utilizador quiça uma tag a assinalar as incertezas e posteriormente serem corrigidos ou 'sugerido' (consoante os 'pontos' de cada membro). => FAZ
Depois ganhava-se pontos consoante a qualidade e o numero de linhas traduzidas, por exemplo, consoante os pontos de cada membro poderiam ter legendas mais cedo ou 'ainda por aprovar'. => FAZ A PARTE DA PONTUAÇÃO
O que não faz do que ele diz?

lol
