Qual é o programa par corrigir os brasileirismos?
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 17 nov 2004, 00:00
Qual é o programa par corrigir os brasileirismos?
À tempos mencionaram um programa que ajudava a corrigir os brasileirismos das legendas, alguém me pode dizer qual é?
Obrigado!
Obrigado!
- cpereira5
- Power User
- Mensagens: 193
- Registado: 16 nov 2004, 00:00
- Localização: Sintra
Re: Qual é o programa par corrigir os brasileirismos?
Bom dia,devildog Escreveu:À tempos mencionaram um programa que ajudava a corrigir os brasileirismos das legendas, alguém me pode dizer qual é?
Obrigado!
AntiSub BR, procura no google
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 774
- Registado: 04 set 2005, 00:00
Penso que é AntiSub BR!
Mas isto não corrige todos os brasileirismos...até porque existem muitas expressões brasileiras que são comuns ao PT! Não seria melhor traduzires de raiz!! Ou tentares ser tu a corrigir??
Se calhar ficavam melhores... No entanto, nunca ficam perfeitinhas...porque tu vÊs tanto BR que às tantas já não distingues BR de PT...
Mas tu é que sabes
BjS***

Mas isto não corrige todos os brasileirismos...até porque existem muitas expressões brasileiras que são comuns ao PT! Não seria melhor traduzires de raiz!! Ou tentares ser tu a corrigir??



BjS***

-
- LD Supporter
- Mensagens: 1863
- Registado: 23 mar 2005, 00:00
-
- Newbie
- Mensagens: 7
- Registado: 09 jan 2006, 00:00
Amigo
Gostaria apenas de postar uma ressalva.
Assim, como no Inglês : USA, Ingleterra, Australia...
É Sabido que existem diferenças "regionais" de idiomas...
Mas assim como no Português, Portugal, Brasil, África....
Mas para um "bom entendedor" meia palavra basta.
Se vc Domina o idioma...., domina também as expressões idiomáticas de cada País....
Se perceber, atualmente, o Português Brasileiro, está " Globalizando" o Idioma......
O Brasil, é o país com o maior numero de internautas na rede p2p.....
Creio eu não ser tão diferente assim, se vc pode ler o que escrevo aqui...é porque
vc lê o Português, sem nacionalismos, a NET é MUNDIAL, já pensou nisto ????
Eu vivo no Japão e falo, leio, escrevo o Português BR, assim, como Inglês...USA, AU, etc...
Assisto filmes legendados em PT portugal, sem nenhum problema, agora me pergunto:
Porque os Portugueses de Portugal, não entendem o Português do Brasil, e o Brasileiro
entende o Português de Portugual ::::::???????
Ou fazem de propósito?
O que difere é a conjugação dos "verbos", em, PT portugal, usa-se muito o particípio
e gerundio, enquanto que no BR, usa-se a forma do " prensete", "Passado" e futuro apenas...
tipo: eu vou à padaria( Brasil)
portugal : Estou a comprar pães na padaria"....
Eu vou à padaria, subentende-se que vai comprar pães....
Gostaria apenas de postar uma ressalva.
Assim, como no Inglês : USA, Ingleterra, Australia...
É Sabido que existem diferenças "regionais" de idiomas...
Mas assim como no Português, Portugal, Brasil, África....
Mas para um "bom entendedor" meia palavra basta.
Se vc Domina o idioma...., domina também as expressões idiomáticas de cada País....
Se perceber, atualmente, o Português Brasileiro, está " Globalizando" o Idioma......
O Brasil, é o país com o maior numero de internautas na rede p2p.....
Creio eu não ser tão diferente assim, se vc pode ler o que escrevo aqui...é porque
vc lê o Português, sem nacionalismos, a NET é MUNDIAL, já pensou nisto ????
Eu vivo no Japão e falo, leio, escrevo o Português BR, assim, como Inglês...USA, AU, etc...
Assisto filmes legendados em PT portugal, sem nenhum problema, agora me pergunto:
Porque os Portugueses de Portugal, não entendem o Português do Brasil, e o Brasileiro
entende o Português de Portugual ::::::???????
Ou fazem de propósito?
O que difere é a conjugação dos "verbos", em, PT portugal, usa-se muito o particípio
e gerundio, enquanto que no BR, usa-se a forma do " prensete", "Passado" e futuro apenas...
tipo: eu vou à padaria( Brasil)
portugal : Estou a comprar pães na padaria"....
Eu vou à padaria, subentende-se que vai comprar pães....
- joazito
- Site Admin
- Mensagens: 1014
- Registado: 03 nov 2004, 00:00
-
- Newbie
- Mensagens: 7
- Registado: 09 jan 2006, 00:00
Joazito, neste ponto tenho de concordar, há legendas terríveis, com erros imperdoáveis.joazito Escreveu:A questão não é o entender. A questão é que gostamos de ler legendas boas em português correcto. Se algo não estiver bem, "entoa" mal na cabeça.
Acho que as melhores legendas são aquelas em que nem nos apercebemos que as estamos ler (o que não acontece quando têm expressões brasileiras ou erros).
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
Eu também entendo a 100 % o PT-BR, o que seria esquisito se não fosse assim já que que a língua chama-se "Português" na mesma, e não "Brasileiro".kabbo Escreveu:Joazito, neste ponto tenho de concordar, há legendas terríveis, com erros imperdoáveis.joazito Escreveu:A questão não é o entender. A questão é que gostamos de ler legendas boas em português correcto. Se algo não estiver bem, "entoa" mal na cabeça.
Acho que as melhores legendas são aquelas em que nem nos apercebemos que as estamos ler (o que não acontece quando têm expressões brasileiras ou erros).

Agora não aguento com os "voçês(é com ç?", as palavras sem c e aquelas palavras que são vossas características (cara, boliche, onibus, garota, etc ). Mas claro que jávi bastantes em pt-br mas ultimamente deixei de o fazer. Comecei a confundir algumas coisas. :roll:
- Petroriano
- LD Supporter
- Mensagens: 472
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
- Localização: Mira
- Contacto:
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 13 nov 2004, 00:00
AS coisas não são bem assim...
Caro Kabbo, é de compreender a sua posição, porém, as coisas não são tão lineares quanto as figura. É verdade que se as legendas tiverem boa qualidade, ver o filme em BR ou em PT (embora que bastante diferente) se torna aceitável. O problema surge com legendas que trazem expressões tipo: "Pô mané!"; "Vou escanear sua inteleigência", etc. E coisas tão simples como o emprego de você/tu mudam bastante a interpretação de um filme, pois o relacionamento entre as personagens reflete-se na forma como se falam, sendo tudo "você" desajusta-se da maneira que os portugueses dialogam.kabbo Escreveu: Assisto filmes legendados em PT portugal, sem nenhum problema, agora me pergunto:
Porque os Portugueses de Portugal, não entendem o Português do Brasil, e o Brasileiro
entende o Português de Portugual ::::::???????
Ou fazem de propósito?
O que difere é a conjugação dos "verbos", em, PT portugal, usa-se muito o particípio
e gerundio, enquanto que no BR, usa-se a forma do " prensete", "Passado" e futuro apenas...
Não é verdade que sejamos pouco receptivos ao português-brasileiro, pois importamos dezenas de novelas, comédias, música, etc. e são grandes sucessos. (coisa que não acontece no sentido inverso). A diferença está que ouvir permite-nos uma melhor compreensão que ler. Ainda pra mais, as palavras mais recentes brasileiras são adaptações literais do inglês americano, sendo algumas de bradar aos céus...
Resta-me dizer que os brasileiros pedem tanto legendas Br, quanto os portugueses PT. Já criei várias legendas e recebia bastantes e-mails a pedir para as "abrasileirar", para a comunidade brasileira...
Cumprimentos.
M.Oliveira
M.Oliveira