Há algum sítio para sabermos quem está a fazer o quê de forma a acelerar traduções em equipa caso haja alguém disposto a voluntariar-se para dar um empurrãozinho?
Eu estava aqui a pensar se alguém estaria disposto a legendar alguns filmes comigo
dependendo de quantas pessoas dividia-mos o tamanho do filme pelo numero de voluntários e faziamos algumas traduções muito rápido.
Digam qualquer coisa assim fico com uma ideia.
Bons filmes/traduções
Legendas em equipa? PT-PT
Moderador: jamlvs
- carlos996
- Power User
- Mensagens: 158
- Registado: 23 nov 2007, 00:00
- Localização: Same World as You!
- RMdS
- Power User
- Mensagens: 233
- Registado: 13 dez 2008, 00:00
Boas, aqui tens a informação de quem está a traduzir o quê.
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... wforum&f=9
Podes sempre perguntar se podes participar na tradução ou colocares um tópico a informar o que vais traduzir e perguntas se alguém está interessado em participar.
Creio que para começares é o melhor ponto de partida.
Cumprimentos
RMdS
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... wforum&f=9
Podes sempre perguntar se podes participar na tradução ou colocares um tópico a informar o que vais traduzir e perguntas se alguém está interessado em participar.
Creio que para começares é o melhor ponto de partida.
Cumprimentos
RMdS
-
- Power User
- Mensagens: 199
- Registado: 23 jul 2005, 00:00
- n0Te
- Subtitle Master
- Mensagens: 1920
- Registado: 23 jun 2007, 00:00
Boas.
O problema do TOL não é a tradução, mas sim a posterior revisão do trabalho efectuado.
Hoje em dia é difícil encontrar bons revisores, e assim sendo para ficar com trabalhos que ficam aquém das expectativas, todas as traduções efectuadas através desse mecanismo são devidamente pensadas.
Abraços.
O problema do TOL não é a tradução, mas sim a posterior revisão do trabalho efectuado.
Hoje em dia é difícil encontrar bons revisores, e assim sendo para ficar com trabalhos que ficam aquém das expectativas, todas as traduções efectuadas através desse mecanismo são devidamente pensadas.
Abraços.