Um abraço.
[Tradução] Doctor Who (2005) S03
Moderador: jamlvs
-
Pessegueiro88
- Newbie
- Mensagens: 44
- Registado: 27 abr 2007, 00:00
-
Pessegueiro88
- Newbie
- Mensagens: 44
- Registado: 27 abr 2007, 00:00
Devo dizer que é uma experiência interessante. Embora tema estar a cometer imensos erros e, francamente, não saber bem o que estou a fazer, confesso que está a ser agradável, especialmente por ser feito em grupo, num espírito de comunidade e entreajuda.
Um abraço a todos.
Um abraço a todos.
Estala-me a veia em sangue
estrangulada,
estoira num peito um grito,
à desfilada.
estrangulada,
estoira num peito um grito,
à desfilada.
-
dr0mztm
- User

- Mensagens: 62
- Registado: 05 fev 2008, 00:00
Erros toda a gente comete. Os mais comuns, como erros no género ou número são facilmente corrigidos depois com as legendas finais. Os outros erros menos comuns, bem, ninguém nasce ensinado, mas isso não te preocupes. O que interessa é que trabalhamos em conjunto e no fim as legendas ficam ótimas.Pessegueiro88 Escreveu:Devo dizer que é uma experiência interessante. Embora tema estar a cometer imensos erros e, francamente, não saber bem o que estou a fazer, confesso que está a ser agradável, especialmente por ser feito em grupo, num espírito de comunidade e entreajuda.
Um abraço a todos.
-
dr0mztm
- User

- Mensagens: 62
- Registado: 05 fev 2008, 00:00
Legendas para o episódio 3:
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=194768
Legendas para o episódio 4:
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=194859
Legendas para o episódio 5:
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=194893
Divirtam-se!
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=194768
Legendas para o episódio 4:
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=194859
Legendas para o episódio 5:
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=194893
Divirtam-se!
-
PaulaCoelho
- Subtitle Addicted

- Mensagens: 398
- Registado: 21 dez 2008, 00:00
Hello, dr0mztm 
Deixei ontem o meu primeiro contributo neste TOL e terei imenso gosto em continuar a participar, mas senti-me algo perdida pois não sigo a série. Coloquei o episódio a dar online noutra janela enquanto traduzia pois faz-me confusão traduzir sem vídeo.
Se pudesses colocar no post inicial um pequeno guia com o tratamento entre os personagens principais (quem se trata por tu e você) e algumas palavras/termos específicos que sejam para traduzir (Ex: Vault - já traduzi como "cofre" e "abrigo" e tb já vi como "base"). Não sei se o resto do pessoal traduz com vídeo ou não mas, para quem traduz, o guia seria uma boa ajuda e facilitaria a revisão.
Ou então podes sempre enviar-me MP se tiveres alguma dica referente às partes que traduzi.
Espero que este projecto continue a andar sobre rodas!
Paula
Deixei ontem o meu primeiro contributo neste TOL e terei imenso gosto em continuar a participar, mas senti-me algo perdida pois não sigo a série. Coloquei o episódio a dar online noutra janela enquanto traduzia pois faz-me confusão traduzir sem vídeo.
Se pudesses colocar no post inicial um pequeno guia com o tratamento entre os personagens principais (quem se trata por tu e você) e algumas palavras/termos específicos que sejam para traduzir (Ex: Vault - já traduzi como "cofre" e "abrigo" e tb já vi como "base"). Não sei se o resto do pessoal traduz com vídeo ou não mas, para quem traduz, o guia seria uma boa ajuda e facilitaria a revisão.
Ou então podes sempre enviar-me MP se tiveres alguma dica referente às partes que traduzi.
Espero que este projecto continue a andar sobre rodas!
Paula
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
@pessegueiro
@paulacoelho
Não se preocupem que esses pormenores serão corrigidos na revisão.
A revisão das legendas no TOL é sempre mais trabalhosa porque há vários tradutores e nem sempre se traduz a ver o filme. Isso "faz parte" das traduções públicas, lol
Neste caso, até está a correr muito bem pois os tradutores têm sido todos muito bons e já com alguma experiência, facilitando muito o trabalho final do dr0mztm.
Bom trabalho e continuem!
Cumps

@paulacoelho
Não se preocupem que esses pormenores serão corrigidos na revisão.
A revisão das legendas no TOL é sempre mais trabalhosa porque há vários tradutores e nem sempre se traduz a ver o filme. Isso "faz parte" das traduções públicas, lol
Neste caso, até está a correr muito bem pois os tradutores têm sido todos muito bons e já com alguma experiência, facilitando muito o trabalho final do dr0mztm.
Bom trabalho e continuem!
Cumps
Feelings change - memories don't
-
dr0mztm
- User

- Mensagens: 62
- Registado: 05 fev 2008, 00:00
PaulaCoelho, é como a milesaway diz, esses erros pequenos são corrigidos na revisão. Pessoalmente, quando não me lembro bem do episódio, ponho as personagens todas a tratar-se por tu. Geralmente, costumam haver poucas personagens com uma 'hierarquia' mais alta, ou seja, é mais fácil traduzir só algumas falas para "você", quando todas estão por "tu", do que ao contrário.
Já pensei em fazer uma espécie de mini-guia, sim, mas para já, ainda não encontrei nenhum erro recorrente que valesse a pena constar de um guia para todos os tradutores verem.
De resto, acho que isto está a correr bem. Se tiveres alguma dúvida pequena, não faz mal, traduz como souberes.
Já pensei em fazer uma espécie de mini-guia, sim, mas para já, ainda não encontrei nenhum erro recorrente que valesse a pena constar de um guia para todos os tradutores verem.
De resto, acho que isto está a correr bem. Se tiveres alguma dúvida pequena, não faz mal, traduz como souberes.
-
Pessegueiro88
- Newbie
- Mensagens: 44
- Registado: 27 abr 2007, 00:00
Meus caros,
As minhas desculpas por não estar de momento a ajudar-vos. Tive a legendar um episódio de outra série e, de momento, estou um pouquinho ocupado com outro trabalho. Regresso ao TOL logo que possível.
Um grande obrigado ao dr0mztm e ao milesaway por toda a ajuda.
As minhas desculpas por não estar de momento a ajudar-vos. Tive a legendar um episódio de outra série e, de momento, estou um pouquinho ocupado com outro trabalho. Regresso ao TOL logo que possível.
Um grande obrigado ao dr0mztm e ao milesaway por toda a ajuda.
Estala-me a veia em sangue
estrangulada,
estoira num peito um grito,
à desfilada.
estrangulada,
estoira num peito um grito,
à desfilada.
-
dr0mztm
- User

- Mensagens: 62
- Registado: 05 fev 2008, 00:00
Não há problema.Pessegueiro88 Escreveu:Meus caros,
As minhas desculpas por não estar de momento a ajudar-vos. Tive a legendar um episódio de outra série e, de momento, estou um pouquinho ocupado com outro trabalho. Regresso ao TOL logo que possível.
Um grande obrigado ao dr0mztm e ao milesaway por toda a ajuda.
Serás bem-vindo assim que tiveres disponibilidade para voltar a ajudar!
-
PaulaCoelho
- Subtitle Addicted

- Mensagens: 398
- Registado: 21 dez 2008, 00:00
