Acrescentar créditos às legendas
Moderador: jamlvs
- Kenparker
- Newbie
- Mensagens: 20
- Registado: 07 ago 2006, 00:00
Acrescentar créditos às legendas
Gostaria de aprender por os créditos nas legendas que eu ripo, procurei nos tutoriais, mas não achei nada a respeito.
- Pretender_
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 483
- Registado: 10 abr 2006, 00:00
Basicamente procuras o melhor local onde inserir e inseres uma nova linha com a duração que achares pertinente.
Utiliza o SW (subtitle workshop) para adicionar a nova linha.
Utiliza o SW (subtitle workshop) para adicionar a nova linha.
In 80's, a Corporation Known As The Centre, Isolated a Young Pretender Named Jarod, And exploited his Genius for their research. Until One Day....Their Pretender ran away...
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 1025
- Registado: 23 jun 2005, 00:00
Ora boas.
Para acrescentares créditos a umas legendas apenas tens de criar uma ou mais linhas na legenda (normalmente no inicio ou no fim do filme) e escreveres lá o que desejas que apareça depois. Para fazeres isso, podes usar o SW (Subtitle Workshop), que é na minha opinião, o melhor, e é também o mais usado. Com o SW aberto, basta ires por exemplo à última linha do filme, e depois ir a:
Edit - Insert Subtitle
E se quiseres meter os créditos ao inicio, vais à primeira linha do filme e fazes:
Edit - Insert Before
Claro que não é necessário ser no fim ou no inicio, podes perfeitamente meter os créditos umas linhas antes do filme acabar, ou umas linhas depois do filme começar, isso é conforme o filme também.
Já agora, penso que não é suposto meteres créditos teus às legendas que ripas, pois as legendas são da autoria de outros tradutores. Corrijam-me se estiver enganado, mas penso que seja assim... E também não faria muito sentido.
P.S. - Podes sacar o SW através do seguinte link:
http://www.urusoft.net/download.php?id=sw&mirror=1
Fica bem, e bons filmes!

Para acrescentares créditos a umas legendas apenas tens de criar uma ou mais linhas na legenda (normalmente no inicio ou no fim do filme) e escreveres lá o que desejas que apareça depois. Para fazeres isso, podes usar o SW (Subtitle Workshop), que é na minha opinião, o melhor, e é também o mais usado. Com o SW aberto, basta ires por exemplo à última linha do filme, e depois ir a:
Edit - Insert Subtitle
E se quiseres meter os créditos ao inicio, vais à primeira linha do filme e fazes:
Edit - Insert Before
Claro que não é necessário ser no fim ou no inicio, podes perfeitamente meter os créditos umas linhas antes do filme acabar, ou umas linhas depois do filme começar, isso é conforme o filme também.
Já agora, penso que não é suposto meteres créditos teus às legendas que ripas, pois as legendas são da autoria de outros tradutores. Corrijam-me se estiver enganado, mas penso que seja assim... E também não faria muito sentido.
P.S. - Podes sacar o SW através do seguinte link:
http://www.urusoft.net/download.php?id=sw&mirror=1
Fica bem, e bons filmes!


- Kenparker
- Newbie
- Mensagens: 20
- Registado: 07 ago 2006, 00:00
Obrigado a todos por sanar a minha dúvida.
Tidusado, a questão levantada na última parte do seu comentário, confesso que não tinha olhado a coisa por esse angulo, apesar que o termo que eu iria utilizar seria "ripado por" e não "traduzido por". Mas é um caso a ser pensado sim.
Alguém tem alguma opinião em cima disso?
Tidusado, a questão levantada na última parte do seu comentário, confesso que não tinha olhado a coisa por esse angulo, apesar que o termo que eu iria utilizar seria "ripado por" e não "traduzido por". Mas é um caso a ser pensado sim.
Alguém tem alguma opinião em cima disso?
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 1025
- Registado: 23 jun 2005, 00:00
Eu não tenho a certeza se é suposto ou não, pois não ripo legendas de dvd's, mas talvez até se possa fazer, eu já vi muitas legendas que nos créditos tinham "Ripado por..."Kenparker Escreveu:Obrigado a todos por sanar a minha dúvida.
Tidusado, a questão levantada na última parte do seu comentário, confesso que não tinha olhado a coisa por esse angulo, apesar que o termo que eu iria utilizar seria "ripado por" e não "traduzido por". Mas é um caso a ser pensado sim.
Alguém tem alguma opinião em cima disso?
Acho que podes meter.
- joazito
- Site Admin
- Mensagens: 1014
- Registado: 03 nov 2004, 00:00
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00