Sei que há um modo tradutor no subtitle workshop, mas não sei como o por a dar (já soube, agora não sei). Alguem me podia dizer? Outra coisa, Lembro-me que a parte das legendas ficava dividida em 2, tinha a parte traduzida e por traduzir, mas acho que ao por o filme só davam as legendas por traduzir. Alguem sabe como isto se é assim, e se sim como é que se poe a dar as legendas traduzidas? Outra coisa, tou a traduzir o mobsters, e só encontrei legendas com mais ou menos metade do filme. O modo de inserir entradas de legendas funciona bem, ou é muito trabalhoso?
Desde já agradecido
Subtitle Workshop
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 24
- Registado: 17 nov 2004, 00:00
-
- User
- Mensagens: 67
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
- Railroad
- LD Supporter
- Mensagens: 184
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
em relação às tuas primeiras dúvidas o DrGreen já respondeu
quanto à dificuldade de fazer legendas do zero, o mais fácil era teres outras legendas completas, nem que fosse em chinês
porque se as tivesses completas poderias copiar os tempos das falas, o que iria diminuir o tempo de tradução em mais de metade.
não as tendo terás que ir adiccionando uma fala de cada vez e sincronizando ao mesmo tempo. já para não falar do trabalho que dá traduzir de ouvido.

quanto à dificuldade de fazer legendas do zero, o mais fácil era teres outras legendas completas, nem que fosse em chinês
porque se as tivesses completas poderias copiar os tempos das falas, o que iria diminuir o tempo de tradução em mais de metade.
não as tendo terás que ir adiccionando uma fala de cada vez e sincronizando ao mesmo tempo. já para não falar do trabalho que dá traduzir de ouvido.