Olá! Depois de ler os tutorias das legendas ainda fiquei com algumas dúvidas:
Num dos tutorias sobre como pôr legendas permanentes diz: "Deverá estar instalado o plugin Subtitler para este programa (virtual Dub)" - onde posso fazer o downloado do plugin subtitler?
"Depois de termos o AVI aberto vamos a Video, Filters, Add... e escolhemos o Subtitler do Avery Lee" - isto do Subtitler do Avery Lee não aparece. É por não ter o plugin?
Para sincronizar as legendas tenho o subtitle workshop mas queria saber se o SubSync tem alguma vantagem. Vale a pena fazer o download do subsync ou não? Também li que no subtitle workshop pode-se inserir só o tempo da 1ª e última legenda e ele faz o resto. Alguém me pode dizer como se faz isso? É que quando experimentei tive de alterar as legendas quase uma a uma!
Obrigado
dúvida nas legendas - já li tutoriais :)
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 4
- Registado: 05 mai 2005, 00:00
- Bruness
- Moderador
- Mensagens: 911
- Registado: 06 nov 2004, 00:00
- Localização: Ovar
- Contacto:
Re: dúvida nas legendas - já li tutoriais :)
Geralmente uma Busca no Google resolve 99% dos casos, para os mais perguiçosos aqui fica o LinkTridente_Kids Escreveu: Num dos tutorias sobre como pôr legendas permanentes diz: "Deverá estar instalado o plugin Subtitler para este programa (virtual Dub)" - onde posso fazer o downloado do plugin subtitler?
Claro.Tridente_Kids Escreveu:"Depois de termos o AVI aberto vamos a Video, Filters, Add... e escolhemos o Subtitler do Avery Lee" - isto do Subtitler do Avery Lee não aparece. É por não ter o plugin?
Para acertares as legendas tens um toturial aqui no site segue os passos e vais ver que dá.Tridente_Kids Escreveu:Para sincronizar as legendas tenho o subtitle workshop mas queria saber se o SubSync tem alguma vantagem. Vale a pena fazer o download do subsync ou não? Também li que no subtitle workshop pode-se inserir só o tempo da 1ª e última legenda e ele faz o resto. Alguém me pode dizer como se faz isso? É que quando experimentei tive de alterar as legendas quase uma a uma!
Obrigado