Quem é que 'traduziu' as minhas traduções???
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 12 nov 2004, 00:00
Quem é que 'traduziu' as minhas traduções???
Acho espantoso o que está aacontecer por aqui.
Fiz há pouco tempo atrás um upload com várias legendas por mim traduzidas. P. ex.:
1.Il Postino (O CARTEIRO)
2.Death in Venice (MORTE EM VENEZA)
3.THOSE FEARLESS VAMPIRE KILLERS (POR FAVOR NÂO ME MORDA O PESCOÇO)
4. HIGH SOCIETY (ALTA SOCIEDADE)
5. SOYLENT GREEN (Soylent Green)
6. Julio Caesar (JULIO CAESAR (1953)
Hoje, quando as procurava para as referir a uma pessoa amiga verifico que algumas
daquelas desapareceram pura e simplesmente do database ( nºs 1, 2, e 3). Outras
constam efectivamente mas são atribuidas a, respectivamente, High Society - autor (?!) um tal OLIMAC que não tem cuidado nenhum nas aldrabices que faz porque nas ditas lewgendas deixou a ante-penúltima linha onde se pode ler: {153000}{153435} Legendas traduzidas e sincronizadas por | HENRIQUE S. NEVES - Agosto de 2003.. De igual modo as legendas de SOYLENT GREEN (que bom trabalho me deram) constam neste database, mas atribuídas ao mesmo VIGARISTA, acima citado, (Olimac) que demonstrou igual falta de cuidado, isto é, deixou nas legendas -- como pode ser verificado. também -- a última linha onde se lê: {136012}{137001}Legendas traduzidas e sincronizadas por: | HENRIQUE S. NEVES - 2003.
Fico agora à espera para ver a quem é que irá ser atribuída a autoria das nºs 2 e 3...
Triste. Muito triste mesmo. NÂO É VERDADE?
- Manifestem as V.. opiniões,se fazem favor!!!...
Fiz há pouco tempo atrás um upload com várias legendas por mim traduzidas. P. ex.:
1.Il Postino (O CARTEIRO)
2.Death in Venice (MORTE EM VENEZA)
3.THOSE FEARLESS VAMPIRE KILLERS (POR FAVOR NÂO ME MORDA O PESCOÇO)
4. HIGH SOCIETY (ALTA SOCIEDADE)
5. SOYLENT GREEN (Soylent Green)
6. Julio Caesar (JULIO CAESAR (1953)
Hoje, quando as procurava para as referir a uma pessoa amiga verifico que algumas
daquelas desapareceram pura e simplesmente do database ( nºs 1, 2, e 3). Outras
constam efectivamente mas são atribuidas a, respectivamente, High Society - autor (?!) um tal OLIMAC que não tem cuidado nenhum nas aldrabices que faz porque nas ditas lewgendas deixou a ante-penúltima linha onde se pode ler: {153000}{153435} Legendas traduzidas e sincronizadas por | HENRIQUE S. NEVES - Agosto de 2003.. De igual modo as legendas de SOYLENT GREEN (que bom trabalho me deram) constam neste database, mas atribuídas ao mesmo VIGARISTA, acima citado, (Olimac) que demonstrou igual falta de cuidado, isto é, deixou nas legendas -- como pode ser verificado. também -- a última linha onde se lê: {136012}{137001}Legendas traduzidas e sincronizadas por: | HENRIQUE S. NEVES - 2003.
Fico agora à espera para ver a quem é que irá ser atribuída a autoria das nºs 2 e 3...
Triste. Muito triste mesmo. NÂO É VERDADE?
- Manifestem as V.. opiniões,se fazem favor!!!...
-
- Power User
- Mensagens: 106
- Registado: 20 nov 2004, 00:00
- joazito
- Site Admin
- Mensagens: 1014
- Registado: 03 nov 2004, 00:00
Bem há uns tempos houve uma tentativa (infelizmente bem sucedida) de apagar todas as legendas do site. Pouco tempo depois a empresa que alojava o servidor faliu. Com um backup desactualizado em muitos meses restaurámos algumas legendas, e pedimos a todos os que tinham legendas em casa as enviarem.
Se deixares aqui o link das legendas (da parte detalhes/comentários) que traduziste nós encarregamo-nos de mudar a descrição dessas legendas para o crédito ficar nas mãos de quem as fez.
Se deixares aqui o link das legendas (da parte detalhes/comentários) que traduziste nós encarregamo-nos de mudar a descrição dessas legendas para o crédito ficar nas mãos de quem as fez.
-
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 459
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
Boas, é o seguinte, o site foi abaixo, e todas as legendas foram co caraças.
O Olimac fez o favor de sakar as legendas de outro site, e disponibilizá-las aqui, SEM REMOVER os créditos, por isso é que tem o teu nome no fim das legendas, não achas? C.M= Créditos Mantidos. É melhor teres cuidado com esse tipo de acusações...
O Olimac fez o favor de sakar as legendas de outro site, e disponibilizá-las aqui, SEM REMOVER os créditos, por isso é que tem o teu nome no fim das legendas, não achas? C.M= Créditos Mantidos. É melhor teres cuidado com esse tipo de acusações...
-
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 12 nov 2004, 00:00
EXPLICAÇÂO esparrapada...Como poucas.
DEVES ESTAR A BRINCAR MEU JOVEM.
ENTÃO EU É QUE DEVO TOMAR CUIDADO ANTES DE FAZER ESTAS ACUSAÇÔES ??!!
OS CRÈDITOS ESTÃO LÀ? POIS ESTÂO. MAS QUEM CONSTA COMO AUTOR É O BEM
INTENCIONADO -- COITADO! -- DO OLIMAC.
REALMENTE, QUANDO PROCURAS AS DITAS LEGENDAS QUEM CONSTA COMO 'UPLOADER'
È O OLIMAC E NÂO EU (henriQ_N), COMO SERIA CORRECTO: IMPUNHA-SE UMA EXPLICAÇÂO, À GUISA DE COMENTÀRIO, E DANDO O SEU AO SEU DONO -- COMO SERIA CORRECTO!!!|
ORA; VALHA-TE UM BURRO AOS COICES!
ESSA EXPLICAÇÂO ESFARRAPADA È QUE NÂO 'COLA'!... SE NÃO È DE MÀ FÈ, É INFANTIL ATÈ DIZER BASTA:
HN
ENTÃO EU É QUE DEVO TOMAR CUIDADO ANTES DE FAZER ESTAS ACUSAÇÔES ??!!
OS CRÈDITOS ESTÃO LÀ? POIS ESTÂO. MAS QUEM CONSTA COMO AUTOR É O BEM
INTENCIONADO -- COITADO! -- DO OLIMAC.
REALMENTE, QUANDO PROCURAS AS DITAS LEGENDAS QUEM CONSTA COMO 'UPLOADER'
È O OLIMAC E NÂO EU (henriQ_N), COMO SERIA CORRECTO: IMPUNHA-SE UMA EXPLICAÇÂO, À GUISA DE COMENTÀRIO, E DANDO O SEU AO SEU DONO -- COMO SERIA CORRECTO!!!|
ORA; VALHA-TE UM BURRO AOS COICES!
ESSA EXPLICAÇÂO ESFARRAPADA È QUE NÂO 'COLA'!... SE NÃO È DE MÀ FÈ, É INFANTIL ATÈ DIZER BASTA:
HN
- dourado
- Moderador
- Mensagens: 586
- Registado: 07 nov 2004, 00:00
Tu é que não percebeste o que foi dito. Já agora escusas de escrever em caps que aqui ninguém é cego.
O facto de estar como uploader o olimac, não tem nada a ver com quem fez as legendas. Ele próprio diz que os créditos estão mantidos, quem as traduziu não está a ser menosprezado, pelo contrário. O importante não é ter sido ele a mandar as legendas, mas sim quem as traduziu. Hás-de ver muitas situações em que as pessoas mandam legendas de outros e depois dizem que foram elas a traduzir, o que não foi nem é o caso.
O facto de estar como uploader o olimac, não tem nada a ver com quem fez as legendas. Ele próprio diz que os créditos estão mantidos, quem as traduziu não está a ser menosprezado, pelo contrário. O importante não é ter sido ele a mandar as legendas, mas sim quem as traduziu. Hás-de ver muitas situações em que as pessoas mandam legendas de outros e depois dizem que foram elas a traduzir, o que não foi nem é o caso.
-
- Site Admin
- Mensagens: 286
- Registado: 30 out 2004, 00:00
Ser o uploader das legendas não significa que é o autor das mesmas, eu próprio enviei mais de 2600 legendas e obviamente não sou o autor delas.
Já te foi explicado porquê que as legendas se perderam
Já te foi dada a solução para o problema
O Olimac não fez nada de errado, enviou para aqui as tuas legendas (que certamente obteve noutro site) e manteve os créditos.
É obvio que o olimac aparece como uploader da legenda porque foi ele que a enviou, não confundir com autor das legendas, nem ele nem ninguém disse que as fez.
É obvio que o teu nome aparece nas legendas, como o olimac é uma pessoa séria não altera nada nas legendas mantendo os créditos merecidos do autor da legenda.
Podes reenviar as legendas se quiseres, certamente o olimac não ficará chateado por apagarmos as deles depois de teres enviado as tuas, mas nada nesta situação foi errado, ou teve má fé, tu é que estás a confundir uploader com autor, e são coisas distintas, e achaste que foram os teus uploads que foram alterados, e não, na verdade perderam-se devido a ínumeros problemas alguns deles já mencionados anteriormente, mais alguma dúvida é só dizer.
Já te foi explicado porquê que as legendas se perderam
Já te foi dada a solução para o problema
O Olimac não fez nada de errado, enviou para aqui as tuas legendas (que certamente obteve noutro site) e manteve os créditos.
É obvio que o olimac aparece como uploader da legenda porque foi ele que a enviou, não confundir com autor das legendas, nem ele nem ninguém disse que as fez.
É obvio que o teu nome aparece nas legendas, como o olimac é uma pessoa séria não altera nada nas legendas mantendo os créditos merecidos do autor da legenda.
Podes reenviar as legendas se quiseres, certamente o olimac não ficará chateado por apagarmos as deles depois de teres enviado as tuas, mas nada nesta situação foi errado, ou teve má fé, tu é que estás a confundir uploader com autor, e são coisas distintas, e achaste que foram os teus uploads que foram alterados, e não, na verdade perderam-se devido a ínumeros problemas alguns deles já mencionados anteriormente, mais alguma dúvida é só dizer.
-
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 459
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
-
- Newbie
- Mensagens: 6
- Registado: 12 nov 2004, 00:00
Isto das confusões é uma coisa tramada!...
Muito bem (ou mal...como se entender). Então a confusão é minha: confundi uploader com
Autor. As minhas desculpas ao OLIMAC.
Então, agora, resta determinar quem tem mais responsabilidades nos efeitos colaterais destas confusões: SE o mal-informado que fez a confusões, SE aquele/s que propiciaram as ditas.
Pergunto:
Se, aquando dos uploads, existe um espaço (eu já o utilizei, recentemente, com o
envio de uma tradução das legendas do Julio Caesar (1953), para juntar comentário/s ao 'pack' das legendas em zip ou rar) porque é que não foi este utilizado numa simples e breve indicação do que foi feito em relação às ditas -- tal como tantas vezes se vê. EXemplo:
"Peguei numas legendas brazucas, de Jacaré-páguá, pejadas de erros de concordância e de síntaxe, como é costume, corrigi-as e re-sincronizei-as para xx,xxx fps.".
Assim NÃO há lugar para confusões!
Confusões muito desagradáveis para todos.
Fácil não era? Que estranho critério desprezar um 'pormenor' como este!
AGORA SIM, Triple_X. Agora é que foi tudo dito...
Por mim, passemos a outra.
HN
Autor. As minhas desculpas ao OLIMAC.
Então, agora, resta determinar quem tem mais responsabilidades nos efeitos colaterais destas confusões: SE o mal-informado que fez a confusões, SE aquele/s que propiciaram as ditas.
Pergunto:
Se, aquando dos uploads, existe um espaço (eu já o utilizei, recentemente, com o
envio de uma tradução das legendas do Julio Caesar (1953), para juntar comentário/s ao 'pack' das legendas em zip ou rar) porque é que não foi este utilizado numa simples e breve indicação do que foi feito em relação às ditas -- tal como tantas vezes se vê. EXemplo:
"Peguei numas legendas brazucas, de Jacaré-páguá, pejadas de erros de concordância e de síntaxe, como é costume, corrigi-as e re-sincronizei-as para xx,xxx fps.".
Assim NÃO há lugar para confusões!
Confusões muito desagradáveis para todos.
Fácil não era? Que estranho critério desprezar um 'pormenor' como este!
AGORA SIM, Triple_X. Agora é que foi tudo dito...
Por mim, passemos a outra.
HN