tradução sim… mas e traduções de som em lingua portuguesa?

Dúvidas sobre hardware, software, etc.

Moderador: jamlvs

Responder
avidaestacara
Newbie
Mensagens: 2
Registado: 09 dez 2004, 00:00

tradução sim… mas e traduções de som em lingua portuguesa?

Mensagem por avidaestacara » 05 jul 2006, 19:31

Fico contente com todas as legendas que encontro que na maioria são correctas e sincronizadas. Mas, e quanto a traduções em som/audio?

Passo a explicar.
Tenho uma sobrinha pequenita que gosta de ver os desenhos animados, e muitas vezes para nós termos algum tempo livre é mesmo quando ela está a ver os filmes em "non stop". Ao estilo tira um poêm outro, maravilha. Mas acontece que ela ve tantas vezes os malditos filmes que se não encontrarmos outros ela já sabe as falas todas e depois fica em estado papagaio:lol:.

Agora o que pergunto é se não existe um site ou mesmo neste (mas onde?), traduções de lingua portuguesa em som para filmes que muitas vezes encontramos mas em inglês?

Po exemplo como nos dvds que compramos por ai, têm a tradução para espanhol, inglês, chines e o raio mais que se lembrem de lá colocar.
Não será possivel arranjar estes ficheiros 8O .

Agora é hora de ir ver Portugal…
Moreira_e_Dario
Power User
Power User
Mensagens: 197
Registado: 06 out 2005, 00:00

Mensagem por Moreira_e_Dario » 06 jul 2006, 11:48

O que queres mesmo é o audio... e por cá não vendemos isso :P

[[]]
Imagem
Um olhar no horizonte, um paraíso da terra, Alentejo.
Avatar do Utilizador
JohnnyBGood
LD Supporter
LD Supporter
Mensagens: 111
Registado: 15 jan 2006, 00:00

Mensagem por JohnnyBGood » 06 jul 2006, 23:36

Pois, o q pretendes é a verdadeira dobragem, q até na nossa TV é bastante rara... fazer as vozes de um filme inteiro, adicioná-las à banda sonora, sincronizar td, etc... dá-me ideia q não é uma coisa q faça assim com meia duzia de recursos cm as traduções de legs..

Ela vai ter mesmo q aprender a ler p ter mais alternativas... :D
avidaestacara
Newbie
Mensagens: 2
Registado: 09 dez 2004, 00:00

Mensagem por avidaestacara » 07 jul 2006, 08:00

Era só uma ideia, porque por ex. o mplayer tem a função de tal como dá para adicionar a legenda, dá par adicionar o ficheiro audio. Posso estar a alucinar, mas este ficheiro audio é a tradução linguistica de que falo. Agora como é que o arranjo…??? Pois nickles batatóides…
Agradeço as vossas respostas.
Avatar do Utilizador
joazito
Site Admin
Site Admin
Mensagens: 1014
Registado: 03 nov 2004, 00:00

Mensagem por joazito » 11 jul 2006, 02:35

Só se começares uma team para fazerem a dobragem dos filme, não me parece que isso exista por aí... é trabalhoso demais.
Triple_X
Subtitle Addicted
Subtitle Addicted
Mensagens: 459
Registado: 10 nov 2004, 00:00

Mensagem por Triple_X » 22 jul 2006, 05:24

para além de trabalhoso demais, imagino o que sairia de uma coisa dessas. É que nem daria para corrigir, como se faz nas legendas, e com os maus tradutores que andam aí, imagino como seria as adaptações dos maus adaptadores. Acho que ia ser de partir a rir mesmo...
Responder