tradução sim… mas e traduções de som em lingua portuguesa?
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 2
- Registado: 09 dez 2004, 00:00
tradução sim… mas e traduções de som em lingua portuguesa?
Fico contente com todas as legendas que encontro que na maioria são correctas e sincronizadas. Mas, e quanto a traduções em som/audio?
Passo a explicar.
Tenho uma sobrinha pequenita que gosta de ver os desenhos animados, e muitas vezes para nós termos algum tempo livre é mesmo quando ela está a ver os filmes em "non stop". Ao estilo tira um poêm outro, maravilha. Mas acontece que ela ve tantas vezes os malditos filmes que se não encontrarmos outros ela já sabe as falas todas e depois fica em estado papagaio:lol:.
Agora o que pergunto é se não existe um site ou mesmo neste (mas onde?), traduções de lingua portuguesa em som para filmes que muitas vezes encontramos mas em inglês?
Po exemplo como nos dvds que compramos por ai, têm a tradução para espanhol, inglês, chines e o raio mais que se lembrem de lá colocar.
Não será possivel arranjar estes ficheiros 8O .
Agora é hora de ir ver Portugal…
Passo a explicar.
Tenho uma sobrinha pequenita que gosta de ver os desenhos animados, e muitas vezes para nós termos algum tempo livre é mesmo quando ela está a ver os filmes em "non stop". Ao estilo tira um poêm outro, maravilha. Mas acontece que ela ve tantas vezes os malditos filmes que se não encontrarmos outros ela já sabe as falas todas e depois fica em estado papagaio:lol:.
Agora o que pergunto é se não existe um site ou mesmo neste (mas onde?), traduções de lingua portuguesa em som para filmes que muitas vezes encontramos mas em inglês?
Po exemplo como nos dvds que compramos por ai, têm a tradução para espanhol, inglês, chines e o raio mais que se lembrem de lá colocar.
Não será possivel arranjar estes ficheiros 8O .
Agora é hora de ir ver Portugal…
-
- Power User
- Mensagens: 197
- Registado: 06 out 2005, 00:00
- JohnnyBGood
- LD Supporter
- Mensagens: 111
- Registado: 15 jan 2006, 00:00
Pois, o q pretendes é a verdadeira dobragem, q até na nossa TV é bastante rara... fazer as vozes de um filme inteiro, adicioná-las à banda sonora, sincronizar td, etc... dá-me ideia q não é uma coisa q faça assim com meia duzia de recursos cm as traduções de legs..
Ela vai ter mesmo q aprender a ler p ter mais alternativas...
Ela vai ter mesmo q aprender a ler p ter mais alternativas...

-
- Newbie
- Mensagens: 2
- Registado: 09 dez 2004, 00:00
Era só uma ideia, porque por ex. o mplayer tem a função de tal como dá para adicionar a legenda, dá par adicionar o ficheiro audio. Posso estar a alucinar, mas este ficheiro audio é a tradução linguistica de que falo. Agora como é que o arranjo…??? Pois nickles batatóides…
Agradeço as vossas respostas.
Agradeço as vossas respostas.
- joazito
- Site Admin
- Mensagens: 1014
- Registado: 03 nov 2004, 00:00
-
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 459
- Registado: 10 nov 2004, 00:00