ola a tds...eu sei k esta kestao ja foi respondida mas eu n fikei esclarecida...(ja procurei aki no forum...)... boma a minha duvida é a seguinte:
tenhu um filme (1cd)---->
Cinderella Man.DVDRip-Widescreen.English.[AutoGK.XviD-1.0.2.MP3-128.ABR].scotto
e sakei as legendas daki do site 2 cd's...Cinderella.Man.2005-www.LegendasDivx.com_1
agora...nao sei sincronizar para juntar os dois cd's das legendas... alguem m podia explicar como faço??? (principiante.... :roll: )
desde ja obgd.....
bjs.... :!:
legendas 2 cds....mas so um do filme...sincronização...
Moderador: jamlvs
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 774
- Registado: 04 set 2005, 00:00
- joazito
- Site Admin
- Mensagens: 1014
- Registado: 03 nov 2004, 00:00
Este é um ponto de partida: http://www.legendasdivx.com/modules.php ... +1+s%F3+CD
Mas tenho a impressão que está uma beca incompleto. Enfim lê e diz qualquer coisa.
Mas tenho a impressão que está uma beca incompleto. Enfim lê e diz qualquer coisa.
-
- Newbie
- Mensagens: 23
- Registado: 07 jan 2005, 00:00
tenta arranjar legendas que ja estejam sincronizadas, em ingles, espanhol ou brasileiro,
depois no subtitle workshop carrega o original (legendas sincronizadas) e depois no modo de tradução carrega as legendas que sacas-te, descincronizadas e juntas (o que importa é que estão juntas) (junta com o Slider ou Com o Subtitle Workshop, como dizem os tutoriais). Ve se estao todas correctas e depois guarda as legendas traduzidas.
Pelo menos é o meu método :o
depois no subtitle workshop carrega o original (legendas sincronizadas) e depois no modo de tradução carrega as legendas que sacas-te, descincronizadas e juntas (o que importa é que estão juntas) (junta com o Slider ou Com o Subtitle Workshop, como dizem os tutoriais). Ve se estao todas correctas e depois guarda as legendas traduzidas.
Pelo menos é o meu método :o
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 774
- Registado: 04 set 2005, 00:00
pois...ta 'uma beka' incompleto....lol... é k o meu problema é k n sei sincronizar :roll: ...joazito Escreveu:Este é um ponto de partida: http://www.legendasdivx.com/modules.php ... +1+s%F3+CD
Mas tenho a impressão que está uma beca incompleto. Enfim lê e diz qualquer coisa.
- mandrongo
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 596
- Registado: 24 nov 2004, 00:00
Biba, ja expliquei isto uma vez, e tu se perde-se um pkito de tempo a explorar os menus no SW descobrias
Pk a mim tb ng m explicou...
Para tal abres a legenda em pt no subtitle workshop e no filme vês o tempo em k é falada a primeira legenda, e o tempo em k é falada a ultima legenda. (ou podes sempre ir ver o 1º e ultimo tempo na legenda em ingles para essa versao) Dps explora por lá k existe uma opçao para ajustar os tempos, utilizando esses primeiro e ultimo. Em principio ficarao impecaveis. (EDIT/TIMINGS/ADJUST...)
DICA: neste caso, nao contes como primeira legenda nem como ultima legenda, titulo do filme ou creditos finais. retira-os antes de ajustar os tempos entre primeira e ultima linhas faladas pelas personagens, e dps de tar tudo sincronizado, sincronizas manualmente, essas k retiraste.
Fazes isto para ambos os ficheiros de legendas, dps é so juntar o texto em apenas um ficheiro.
Sem trabalho e esforço nao se consegue nada, vá força nisso

Para tal abres a legenda em pt no subtitle workshop e no filme vês o tempo em k é falada a primeira legenda, e o tempo em k é falada a ultima legenda. (ou podes sempre ir ver o 1º e ultimo tempo na legenda em ingles para essa versao) Dps explora por lá k existe uma opçao para ajustar os tempos, utilizando esses primeiro e ultimo. Em principio ficarao impecaveis. (EDIT/TIMINGS/ADJUST...)
DICA: neste caso, nao contes como primeira legenda nem como ultima legenda, titulo do filme ou creditos finais. retira-os antes de ajustar os tempos entre primeira e ultima linhas faladas pelas personagens, e dps de tar tudo sincronizado, sincronizas manualmente, essas k retiraste.
Fazes isto para ambos os ficheiros de legendas, dps é so juntar o texto em apenas um ficheiro.
Sem trabalho e esforço nao se consegue nada, vá força nisso
