imdb
Moderador: jamlvs
-
- User
- Mensagens: 69
- Registado: 16 nov 2004, 00:00
imdb
Boas
Alguem me pode ajudar???? eu tenho o filme:
Dawn of the living Dead.2004.DVDRip.XViD.Mr.Flibble
mas nao o encontro nem no site (legendasdivx) nem no imdb .... o unico filme parecido (com o mesmo nome) é de 1978 ... será que este filme é um "fake" ou existe mesmo algum problema .... é que eu fiz uma procura no google e encontrei (pelo menos) dois sites a falar deste filme
http://www.thefilmasylum.com/database/d ... ngdead.htm
http://www.mininova.org/tor/63829
por isso eu acho que não é "fake"
alguem me pode ajudar como o encontrar no site ou no imdb
um abraço e obrigado
Alguem me pode ajudar???? eu tenho o filme:
Dawn of the living Dead.2004.DVDRip.XViD.Mr.Flibble
mas nao o encontro nem no site (legendasdivx) nem no imdb .... o unico filme parecido (com o mesmo nome) é de 1978 ... será que este filme é um "fake" ou existe mesmo algum problema .... é que eu fiz uma procura no google e encontrei (pelo menos) dois sites a falar deste filme
http://www.thefilmasylum.com/database/d ... ngdead.htm
http://www.mininova.org/tor/63829
por isso eu acho que não é "fake"
alguem me pode ajudar como o encontrar no site ou no imdb
um abraço e obrigado
- joazito
- Site Admin
- Mensagens: 1014
- Registado: 03 nov 2004, 00:00
-
- User
- Mensagens: 69
- Registado: 16 nov 2004, 00:00
-
- LD Supporter
- Mensagens: 1863
- Registado: 23 mar 2005, 00:00
Repara bem se não são mesmo. Podem ser aquelas as legendas mas não estarem sync para esse release que me parece ser "caseira".oliveiratus Escreveu:Pois eu tambem pensei que era esse ... mas ao ver o filme com estas legendas .... deu logo para ver que nao eram.
Abre a legenda com o Notepad, lê as primeiras falas e depois vê quais são as primeiras no filme.
Cumps

-
- Newbie
- Mensagens: 4
- Registado: 12 abr 2005, 00:00
-
- User
- Mensagens: 69
- Registado: 16 nov 2004, 00:00
Obrigado pessoal
Queo – no inicio também pensei que estavam dessincronizadas mas quando abri no notepad para ver como era as traduções percebi logo que …. das duas uma …. ou é uma versão unrated ou não é o mesmo filme …. como no site existe umas legendas para a versão unrated do “slbethoven” … saquei-as e fui ver a tradução:
“
1
00:00:02,069 --> 00:00:05,239
Bem, Michael, do que estás à espera?
2
00:00:05,322 --> 00:00:08,200
Vai em frente. Mata-o.
3
00:00:09,576 --> 00:00:10,619
Ei, mata o Tucker, também.
4
00:00:11,245 --> 00:00:13,121
Espera um minuto. Ninguém me mordeu.
…” (No ficheiro não está tudo junto, eu é que coloquei aqui assim para ocupar pouco espaço)
Também vi a legenda do DarthMaul (que foi a primeira legenda que eu testei) e mesmo assim não batia certo com as traduções
“
1
00:00:41,751 --> 00:00:45,671
- Não, não, amanhã não. Depois de amanhã...certo.
2
00:00:44,754 --> 00:00:48,465
- Tu, eu, o Gary, o Brad. Vamos lá jogar às...
3
00:00:47,549 --> 00:00:51,093
- Vá lá, eu gosto do Gary. - Doutor Dandeward, estou com um bocado de pressa...
4
00:00:50,176 --> 00:00:52,386
- Jogamos às 7:30.
…”
E ate vi as legendas para a versão Theatrical Cut do ka-b00m que são iguais (na tradução) as do DarthMaul.
É que no meu filme começa com o velho e a rapariga a chegarem a uma casa … as duas primeiras falas eu não consegui entender porque não se percebe muito bem. Mas depois quando o senhor está dentro de casa com a rapariga da para perceber o senhor a dizer:
- Oh meu Deus
Passado uns segundo ela diz:
- É perfeito
Depois quando ela está dentro do quarto que inicialmente estava fechado ela ouve umas vozes de uma miúda que podem ou não estar traduzidas
Em seguida eles estão a comer a mesa e ela fala qualquer coisa sobre a comida e dirige-se a ele como Doutor Morgan que é o cota (pelo que deu entender ela é ou era paciente dele) … em que ele diz:
- que nada é melhor que a paciente favorita dele (que é ela) … a rapariga que ele ama. Depois ela diz:
- cuidado cuidado …. ha muita energia aqui …
Foi o que eu apanhei do início do filme …. Desculpa a tradução estar assim um bocado para o foleira mas é que não dá para perceber muito bem a falas.
Se repararem …. As traduções que eu fiz não têm nada haver com as legendas postadas aqui no site. Eu até já pensei que este filme tinha o nome trocado …. Mas ao ver o filme diz mesmo “Dawn Of The Living Dead” por isso não tem o nome trocado.
Mas obrigado pela vossa atenção e desculpem da mensagem estar muito grande.
Obrigado e um abraço.
Queo – no inicio também pensei que estavam dessincronizadas mas quando abri no notepad para ver como era as traduções percebi logo que …. das duas uma …. ou é uma versão unrated ou não é o mesmo filme …. como no site existe umas legendas para a versão unrated do “slbethoven” … saquei-as e fui ver a tradução:
“
1
00:00:02,069 --> 00:00:05,239
Bem, Michael, do que estás à espera?
2
00:00:05,322 --> 00:00:08,200
Vai em frente. Mata-o.
3
00:00:09,576 --> 00:00:10,619
Ei, mata o Tucker, também.
4
00:00:11,245 --> 00:00:13,121
Espera um minuto. Ninguém me mordeu.
…” (No ficheiro não está tudo junto, eu é que coloquei aqui assim para ocupar pouco espaço)
Também vi a legenda do DarthMaul (que foi a primeira legenda que eu testei) e mesmo assim não batia certo com as traduções
“
1
00:00:41,751 --> 00:00:45,671
- Não, não, amanhã não. Depois de amanhã...certo.
2
00:00:44,754 --> 00:00:48,465
- Tu, eu, o Gary, o Brad. Vamos lá jogar às...
3
00:00:47,549 --> 00:00:51,093
- Vá lá, eu gosto do Gary. - Doutor Dandeward, estou com um bocado de pressa...
4
00:00:50,176 --> 00:00:52,386
- Jogamos às 7:30.
…”
E ate vi as legendas para a versão Theatrical Cut do ka-b00m que são iguais (na tradução) as do DarthMaul.
É que no meu filme começa com o velho e a rapariga a chegarem a uma casa … as duas primeiras falas eu não consegui entender porque não se percebe muito bem. Mas depois quando o senhor está dentro de casa com a rapariga da para perceber o senhor a dizer:
- Oh meu Deus
Passado uns segundo ela diz:
- É perfeito
Depois quando ela está dentro do quarto que inicialmente estava fechado ela ouve umas vozes de uma miúda que podem ou não estar traduzidas
Em seguida eles estão a comer a mesa e ela fala qualquer coisa sobre a comida e dirige-se a ele como Doutor Morgan que é o cota (pelo que deu entender ela é ou era paciente dele) … em que ele diz:
- que nada é melhor que a paciente favorita dele (que é ela) … a rapariga que ele ama. Depois ela diz:
- cuidado cuidado …. ha muita energia aqui …
Foi o que eu apanhei do início do filme …. Desculpa a tradução estar assim um bocado para o foleira mas é que não dá para perceber muito bem a falas.
Se repararem …. As traduções que eu fiz não têm nada haver com as legendas postadas aqui no site. Eu até já pensei que este filme tinha o nome trocado …. Mas ao ver o filme diz mesmo “Dawn Of The Living Dead” por isso não tem o nome trocado.
Mas obrigado pela vossa atenção e desculpem da mensagem estar muito grande.
Obrigado e um abraço.