Tradução da Série The Catch CANCELADA
Moderador: jamlvs
-
- LD Supporter
- Mensagens: 420
- Registado: 19 out 2006, 00:00
Re: Tradução da Série The Catch (O Jogo)
Obrigado, amigos!
A dor, de facto, é muito grande. E há sempre um especial. Era ela. Não era de cá, pois não é por ser minha, mas tinha algo de inexplicável. Já tive vários animais mas nunca, em tão pouco tempo, criei uma laço tão forte de união e amor como foi com a Nicky. O nosso coração é grande, estou a fazer o seu luto e ninguém substitui ninguém. Jamais esta gatinha sairá da minha memória e do meu coração. Era cruzada de uma birmanesa e tinha uma inteligência incrível! Se lerem sobre os birmaneses verão o que dizem. O meu gato tigrado sente também muito a falta dela. Quem não sentiria? Só quem não tem sentimentos. O tempo ameniza as coisas mas não as faz esquecer. E quando achar que devo, irei arranjar outra gatinha. Será uma forma não de esquecer mas sim de ajudar e irei dar-lhe todo o carinho e amor como dei a esta. Mais do que tudo e todos os animais merecem, pois são os nossos melhores amigos. Verdadeiros e genuínos!
Fiquem bem!
Otez
P.S. A tradução da série será no início um pouco mais lenta do que eu desejaria. As minhas desculpas por isso.
A dor, de facto, é muito grande. E há sempre um especial. Era ela. Não era de cá, pois não é por ser minha, mas tinha algo de inexplicável. Já tive vários animais mas nunca, em tão pouco tempo, criei uma laço tão forte de união e amor como foi com a Nicky. O nosso coração é grande, estou a fazer o seu luto e ninguém substitui ninguém. Jamais esta gatinha sairá da minha memória e do meu coração. Era cruzada de uma birmanesa e tinha uma inteligência incrível! Se lerem sobre os birmaneses verão o que dizem. O meu gato tigrado sente também muito a falta dela. Quem não sentiria? Só quem não tem sentimentos. O tempo ameniza as coisas mas não as faz esquecer. E quando achar que devo, irei arranjar outra gatinha. Será uma forma não de esquecer mas sim de ajudar e irei dar-lhe todo o carinho e amor como dei a esta. Mais do que tudo e todos os animais merecem, pois são os nossos melhores amigos. Verdadeiros e genuínos!
Fiquem bem!
Otez
P.S. A tradução da série será no início um pouco mais lenta do que eu desejaria. As minhas desculpas por isso.
- Mig@s
- Power User
- Mensagens: 124
- Registado: 24 mai 2009, 00:00
- Localização: Albuquerque, Novo México
Re: Tradução da Série The Catch (O Jogo)
jamlvs os meus sentimentos. Quem gosta de animais sente sempre por eles!!
eu que o diga...


"You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me? No! I am the one who knocks!"
- Mr.Scudester
- Subtitle Master
- Mensagens: 721
- Registado: 21 nov 2011, 00:00
- Localização: New Providence
- Contacto:
-
- LD Supporter
- Mensagens: 420
- Registado: 19 out 2006, 00:00
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Boas!
Para além das razões que já vos apresentei, considero esta série, ao contrário do que esperava, muito pouco apelativa.
Espero, tal como anunciei, traduzir a série "Containment", a qual penso que começa em Maio.
Se alguém me puder confirmar, agradeço. Até lá, se aparecer algum filme interessante pode ser que traduza.
Verifiquei que a ASAP SUBS vai pegar na season 2 de "Fear The Walking Dead". Nem reparei que ia recomeçar brevemente. Apesar de ter traduzido a 1ª temporada, iria demorar tempo a traduzir a segunda. Por isso, força Mr. Scudester e Ca.
Abraços,
Otez
Para além das razões que já vos apresentei, considero esta série, ao contrário do que esperava, muito pouco apelativa.
Espero, tal como anunciei, traduzir a série "Containment", a qual penso que começa em Maio.
Se alguém me puder confirmar, agradeço. Até lá, se aparecer algum filme interessante pode ser que traduza.
Verifiquei que a ASAP SUBS vai pegar na season 2 de "Fear The Walking Dead". Nem reparei que ia recomeçar brevemente. Apesar de ter traduzido a 1ª temporada, iria demorar tempo a traduzir a segunda. Por isso, força Mr. Scudester e Ca.

Abraços,
Otez
- Mr.Scudester
- Subtitle Master
- Mensagens: 721
- Registado: 21 nov 2011, 00:00
- Localização: New Providence
- Contacto:
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Boas Otez. Sim, como vimos ele cancelou a reserva que tinha, e aquilo estava em branco, falámos com o Sunrising para reservar para nós.otez Escreveu:Verifiquei que a ASAP SUBS vai pegar na season 2 de "Fear The Walking Dead". Nem reparei que ia recomeçar brevemente. Apesar de ter traduzido a 1ª temporada, iria demorar tempo a traduzir a segunda. Por isso, força Mr. Scudester e Ca.
Abraços,
Otez
És bem-vindo à equipa se quiseres ajudar

Cheers e tudo de bom!
Mr.Scudester
-
- LD Supporter
- Mensagens: 420
- Registado: 19 out 2006, 00:00
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Boas!
Obrigado pelo teu convite. Logo que esteja em condições de corresponder, falar-te-ei sobre isso. Pode ser...
Aproveito, apenas para te perguntar por que motivo pões em itálico as falas das personagens que não aparecem no ecrã, mesmo estando presentes?
Nunca vi ninguém fazer isso e vai contra as nomas. Não me leves a mal por dizer isto, até porque eu já estive no meio profissional e aprendi o que sei no curso que tirei em 2009 e, claro, com a prática. Estou curioso. Por vezes, confunde-nos.
Abraço,
Otez
Obrigado pelo teu convite. Logo que esteja em condições de corresponder, falar-te-ei sobre isso. Pode ser...
Aproveito, apenas para te perguntar por que motivo pões em itálico as falas das personagens que não aparecem no ecrã, mesmo estando presentes?
Nunca vi ninguém fazer isso e vai contra as nomas. Não me leves a mal por dizer isto, até porque eu já estive no meio profissional e aprendi o que sei no curso que tirei em 2009 e, claro, com a prática. Estou curioso. Por vezes, confunde-nos.
Abraço,
Otez
- Mr.Scudester
- Subtitle Master
- Mensagens: 721
- Registado: 21 nov 2011, 00:00
- Localização: New Providence
- Contacto:
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Otez, é exactamente por isso. Como não estão presentes, ponho em itálico. É um vício que tenho. LoL.otez Escreveu:Aproveito, apenas para te perguntar por que motivo pões em itálico as falas das personagens que não aparecem no ecrã, mesmo estando presentes?
Abraço,
Otez
E pelos vistos começaste em 2009, tal como eu. Nada mal :P
Mas se realmente é contra as regras, vou tentar não usar os tais itálicos.
Abraço

Mr.Scudester
-
- LD Supporter
- Mensagens: 420
- Registado: 19 out 2006, 00:00
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Boas! 
Scudester, as normas para a criação de legendas que aparecem aqui no fórum foram postadas por mim no LD, com base no curso que tirei no final de 2007 e não em 2009. Quanto aos itálicos, às personagens estão presentes. Apenas não se vê a cara delas. lol E deve-te dar mais trabalho, creio eu.
Agora, eu comecei em Janeiro de 2006, aqui no LD. Gostei tanto que nem calculas por quantas peripécias já passei desde essa altura. Todas elas boas, tirando algumas desavenças sem importância. Um dia, se quiseres, vou-te contando. Foi uma experiência fantástica. Naquela altura podia fazer coisas do arco da velha. Hoje, infelizmente, não posso. A vida muda!
Abraço,
Otez

Scudester, as normas para a criação de legendas que aparecem aqui no fórum foram postadas por mim no LD, com base no curso que tirei no final de 2007 e não em 2009. Quanto aos itálicos, às personagens estão presentes. Apenas não se vê a cara delas. lol E deve-te dar mais trabalho, creio eu.
Agora, eu comecei em Janeiro de 2006, aqui no LD. Gostei tanto que nem calculas por quantas peripécias já passei desde essa altura. Todas elas boas, tirando algumas desavenças sem importância. Um dia, se quiseres, vou-te contando. Foi uma experiência fantástica. Naquela altura podia fazer coisas do arco da velha. Hoje, infelizmente, não posso. A vida muda!
Abraço,
Otez
Última edição por otez em 02 abr 2016, 18:12, editado 1 vez no total.
- Mr.Scudester
- Subtitle Master
- Mensagens: 721
- Registado: 21 nov 2011, 00:00
- Localização: New Providence
- Contacto:
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Sim, serei todo ouvidos para saber dessas histórias todasotez Escreveu:Boas!
Scudester, as normas de tradução que aparecem no fim da página inicial foram postadas por mim no LD, com base no curso que tirei. Quanto aos itálicos, às personagens estão presentes. Apenas não se vê a cara delas. lol E deve-te dar mais trabalho, creio eu.
Agora, eu comecei em Janeiro de 2006, aqui no LD. Gostei tanto que nem calculas por quantas peripécias já passei desde essa altura. Todas elas boas, tirando algumas desavenças sem importância. Um dia, se quiseres, vou-te contando. Foi uma experiência fantástica. Naquela altura podia fazer coisas do arco da velha. Hoje, infelizmente, não posso. A vida muda!
Abraço,
Otez

Indeed, quando menos se conta, a vida muda... ou simplesmente muda, porque nós assim o queremos (conseguirmos emprego e não termos tanto tempo para as traduções)...
E quando isso me acontecer, vai ser muito complicado "largar este vício". Se vai...
E em relação aos itálicos, sim, dá muito trabalho. LoL. Coisa que estava habituado

Cheers,
Helder Smith
Mr.Scudester
- djhifi
- Power User
- Mensagens: 216
- Registado: 05 mar 2005, 00:00
- Localização: Here and There...
Re: Tradução da Série The Catch CANCELADA
Venho meter a colher, mas eu também uso este método, e foi-me ensinado há alguns anos na disciplina de TTI (Tecnicas de Traduçao do Inglês, que tive na escola).Tirando a parte (que não percebi) do "mesmo estando presentes", eu emprego o itálico em off-screen.Mr.Scudester Escreveu:Otez, é exactamente por isso. Como não estão presentes, ponho em itálico. É um vício que tenho. LoL.otez Escreveu:Aproveito, apenas para te perguntar por que motivo pões em itálico as falas das personagens que não aparecem no ecrã, mesmo estando presentes?
Abraço,
Otez
E pelos vistos começaste em 2009, tal como eu. Nada mal :P
Mas se realmente é contra as regras, vou tentar não usar os tais itálicos.
Abraço
É assim que se faz, porque quando as personagens não estão num ecran e estão a dialogar/falar, é suposto colocar em itálico, para sabermos que é um diálogo a decorrer. E que a origem da ação/conversa está off-screen (longe da vista).
Exemplo perfeito: Um pai a ler uma história para um filho, e estamos a ver outra cena em ecran.
Ou um filho a lembrar-se de uma conversa com o pai, onde ouvimos o pai a falar com ele, e no ecran vemos ele a jogar á bola.
Tudo isto, é colocado em itálico. Há anos que me ensinaram isto.
Mas como ninguém sabe tudo, e estamos sempre a aprender, fiquei curioso com o que li aqui acerca disso. No entanto, vou continuar a usar o meu método, que aliás, vejo quando vou ao cinema.

__________________________________________________________
djhifi
Asap Subs
Can you beat us?
"Ripa na rapaqueca"
Can you beat us?
