CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!

Avisos que estão a traduzir, dúvidas em relação a traduções

Moderador: jamlvs

Bloqueado
xamonix
Newbie
Mensagens: 1
Registado: 12 nov 2004, 00:00

CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!

Mensagem por xamonix » 17 ago 2013, 17:16

Tenho visto este erro ultimamente em larga escala nas legandas!
È mau para quem faz a tradução porque claramente mostra que na escola foi um burro e é mau sobretudo para a língua Portuguesa!

Mas será que é assim tão difícil? Será que não conseguem conjugar o tempo passado do verbos?

Diz-se: eu andei, tu ANDASTE na escola e não ANDAS-TE!!!!

Diz-se: eu passei, tu PASSASTE de ano e não PASSAS-TE!!!!

Diz-se: eu comi, tu COMESTE uma maçã e não COMES-TE!

Será preciso dar mais exemplos? Vejam se aprendem de uma vez por todas! Apre tanta BURRICE!!!!!
Avatar do Utilizador
milesaway
Moderador
Mensagens: 1397
Registado: 29 ago 2007, 00:00

Mensagem por milesaway » 17 ago 2013, 18:03

Sem falar nos "á" que nem existe mas aparecem em tudo!
: :x


Cumps
:tongue:
Feelings change - memories don't
Avatar do Utilizador
RMdS
Power User
Power User
Mensagens: 233
Registado: 13 dez 2008, 00:00

Re: CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!

Mensagem por RMdS » 18 ago 2013, 01:54

xamonix Escreveu:Tenho visto este erro ultimamente em larga escala nas legandas!
È mau para quem faz a tradução porque claramente mostra que na escola foi um burro e é mau sobretudo para a língua Portuguesa!

Mas será que é assim tão difícil? Será que não conseguem conjugar o tempo passado do verbos?

Diz-se: eu andei, tu ANDASTE na escola e não ANDAS-TE!!!!

Diz-se: eu passei, tu PASSASTE de ano e não PASSAS-TE!!!!

Diz-se: eu comi, tu COMESTE uma maçã e não COMES-TE!

Será preciso dar mais exemplos? Vejam se aprendem de uma vez por todas! Apre tanta BURRICE!!!!!
xamonix não quero nem pretendo entrar em guerrinhas nem ser picuinhas, porque concordo contigo, há malta a traduzir que nem sabe português, quanto mais andar a traduzir, mas às vezes é fácil enganarmos sem dar-mos conta... Olha por exemplo na tua sentença "È mau para quem faz a tradução..." Escreve-se <b>É</b> mau e na parte "conjugar o tempo passado do verbos? " referes-te a "conjugar o tempo passado <b>dos verbos"</b> ou "conjugar o tempo passado <b>do verbo?"</b>
Como vês, é fácil enganarmos... sempre que vires esse ou outro tipo de erro numa tradução, deixa no comentário da mesma, para que o tradutor tome consciência do erro e possa melhorar.
Um abraço
etiko
Subtitle Master
Subtitle Master
Mensagens: 916
Registado: 22 mai 2006, 00:00

Mensagem por etiko » 18 ago 2013, 09:13

Concordo, tem de haver entreajuda para melhorarmos todos as nossas LEGANDAS :D2
Avatar do Utilizador
n0Te
Subtitle Master
Subtitle Master
Mensagens: 1920
Registado: 23 jun 2007, 00:00

Re: CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!

Mensagem por n0Te » 18 ago 2013, 10:45

RMdS Escreveu:xamonix não quero nem pretendo entrar em guerrinhas nem ser picuinhas, porque concordo contigo, há malta a traduzir que nem sabe português, quanto mais andar a traduzir, mas às vezes é fácil enganarmos sem dar-mos conta... Olha por exemplo na tua sentença "È mau para quem faz a tradução..." Escreve-se <b>É</b> mau e na parte "conjugar o tempo passado do verbos? " referes-te a "conjugar o tempo passado <b>dos verbos"</b> ou "conjugar o tempo passado <b>do verbo?"</b>
Como vês, é fácil enganarmos... sempre que vires esse ou outro tipo de erro numa tradução, deixa no comentário da mesma, para que o tradutor tome consciência do erro e possa melhorar.
Um abraço
Acho que isto diz tudo.

Abraços.
Bloqueado