WW2 IN HD - Pergunta aos MODS
Moderador: jamlvs
-
- LD Supporter
- Mensagens: 41
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
WW2 IN HD - Pergunta aos MODS
É o seguinte pessoal, recentemente adquiri os 3 DVD'S desta série. DVD's estes com legendas em PT. Fui aos pedidos e verifiquei que há pedidos por estas legendas.
Ripei as legendas do primeiro DVD, que traz os primeiros 4 episódios.
Problema: O Subrip saca as legendas continuamente, não diferencia os episódios. Ou seja fico com legendas desde o minuto 0 até às 2H30 (+ ou -). Como não tenho nenhuma versão em divx ou h264 para cortar e/ou sincronizar, estou muito avesso em enviá-las assim, já que de certeza aparecerá algum xico-esperto a reclamar de não ter a papinha toda feita.
Será que algum de vocês tem esta série e pode fazer o trabalho de corte e costura?
Muito obrigado por adiantado.
Xau.
Ripei as legendas do primeiro DVD, que traz os primeiros 4 episódios.
Problema: O Subrip saca as legendas continuamente, não diferencia os episódios. Ou seja fico com legendas desde o minuto 0 até às 2H30 (+ ou -). Como não tenho nenhuma versão em divx ou h264 para cortar e/ou sincronizar, estou muito avesso em enviá-las assim, já que de certeza aparecerá algum xico-esperto a reclamar de não ter a papinha toda feita.
Será que algum de vocês tem esta série e pode fazer o trabalho de corte e costura?
Muito obrigado por adiantado.
Xau.
- Pretender_
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 483
- Registado: 10 abr 2006, 00:00
Não tenho.
Podes sempre enviar para o site (tens maior visibilidade já que 98% não utiliza o fórum) e descreves que não estão sincronizadas.
Nestas legendas por episódios é comum aparecer no final [Português].
Podes cortar por ai.
Eventualmente também podes arranjar a versão sincronizada em inglês e se o número de linhas for igual utilizar os tempos.
Podes sempre enviar para o site (tens maior visibilidade já que 98% não utiliza o fórum) e descreves que não estão sincronizadas.
Nestas legendas por episódios é comum aparecer no final [Português].
Podes cortar por ai.
Eventualmente também podes arranjar a versão sincronizada em inglês e se o número de linhas for igual utilizar os tempos.
In 80's, a Corporation Known As The Centre, Isolated a Young Pretender Named Jarod, And exploited his Genius for their research. Until One Day....Their Pretender ran away...
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
-
- LD Supporter
- Mensagens: 41
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
Muito obrigado por terem respondido.
Quanto ao cortar no final de cada episódio, isso não resolve o problema dos tempos das legendas, já que por exemplo o 2º episódio começaria no minuto 40 e tal.
Não procurei muito mas só encontrei legendas para um episódio...
Bem, vou enviar isto assim, e se alguém reclamar mando-o à ... tia.
Xau e muito obrigado outra vez.
PS: Mandei uma PM para um dos fulanos que tem request desta legenda a perguntar se queria ajudar e até agora nada...
Quanto ao cortar no final de cada episódio, isso não resolve o problema dos tempos das legendas, já que por exemplo o 2º episódio começaria no minuto 40 e tal.
Não procurei muito mas só encontrei legendas para um episódio...
Bem, vou enviar isto assim, e se alguém reclamar mando-o à ... tia.
Xau e muito obrigado outra vez.
PS: Mandei uma PM para um dos fulanos que tem request desta legenda a perguntar se queria ajudar e até agora nada...
- Pretender_
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 483
- Registado: 10 abr 2006, 00:00
Ah é verdade, não sou mod, (só agora li o título completo do tópico lol)
Cortar no fim até que resolve mais ou menos, porque depois em princípio (se não existir cortes marados no vídeo) é só atrasar em bloco (-40min, - 120min, etc)
Cortar no fim até que resolve mais ou menos, porque depois em princípio (se não existir cortes marados no vídeo) é só atrasar em bloco (-40min, - 120min, etc)

In 80's, a Corporation Known As The Centre, Isolated a Young Pretender Named Jarod, And exploited his Genius for their research. Until One Day....Their Pretender ran away...
-
- LD Supporter
- Mensagens: 41
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
Especifiquei MODS porque em princípio eles devem ter maneira de contactar o grupo que se dedica a traduzir documentários. Só por isso.Pretender_ Escreveu:Ah é verdade, não sou mod, (só agora li o título completo do tópico lol)
Cortar no fim até que resolve mais ou menos, porque depois em princípio (se não existir cortes marados no vídeo) é só atrasar em bloco (-40min, - 120min, etc)
De qualquer maneira, obrigado pela intenção.
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 21 jun 2005, 00:00
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
O domdiego já enviou as legendas para o site:
http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=136166
Cumps

http://www.legendasdivx.com/modules.php ... lid=136166
Cumps

Feelings change - memories don't