Alguém me sabe dizer porquê, apesar de ter selecionado a opção <b> no iteraction with tags </b>, continuo a ter o problema do itálico na frase toda quando trabalho no SW?
Cumps
Itálico Sw
Moderador: jamlvs
-
- LD Supporter
- Mensagens: 1863
- Registado: 23 mar 2005, 00:00
-
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 459
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
-
- LD Supporter
- Mensagens: 1863
- Registado: 23 mar 2005, 00:00
-
- Newbie
- Mensagens: 11
- Registado: 11 nov 2004, 00:00
Hmm, este tópico já tem uns dias, mas cá vai, pode ser que ainda vá a tempo!
Quando se carrega no "no interaction with tags" a única coisa que acontece é que o subtitle workshop não vai modificar as tags no ficheiro original das legendas quando por alguma razão se faz uma edição do mesmo, como aliás, expliquei aqui. Se escreveres algo do género:
o que deveria ser lido como:
Hoje vi um reality show na televisão
durante a tarde.
... se o "no interaction with tags" não estiver activado, quando fosses a abrir o ficheiro .srt que contém esta frase, ela seria automaticamente transformada em:
Sendo que o código perde a função a que se destina e podendo mesmo ser lido por alguns filtros como:
Hoje vi um reality show na televisão
durante a tarde.</ i>
Com a opção activada, e apesar do próprio leitor do subtitle workshop não fazer a leitura do código como deve ser (bug?), o ficheiro original não é modificado, e isso é que é importante!

Quando se carrega no "no interaction with tags" a única coisa que acontece é que o subtitle workshop não vai modificar as tags no ficheiro original das legendas quando por alguma razão se faz uma edição do mesmo, como aliás, expliquei aqui. Se escreveres algo do género:
Código: Selecionar todos
Hoje vi um <i>reality show</i> na televisão
durante a tarde.
Hoje vi um reality show na televisão
durante a tarde.
... se o "no interaction with tags" não estiver activado, quando fosses a abrir o ficheiro .srt que contém esta frase, ela seria automaticamente transformada em:
Código: Selecionar todos
<i>Hoje vi um reality show na televisão
durante a tarde.</i>
Hoje vi um reality show na televisão
durante a tarde.</ i>
Com a opção activada, e apesar do próprio leitor do subtitle workshop não fazer a leitura do código como deve ser (bug?), o ficheiro original não é modificado, e isso é que é importante!
