Ora, isto deve-se a um facto:
Imaginem a frase:
Código: Selecionar todos
A lovely <i>pinot noir</i> from
the Napa Valley region, hmm?
A lovely pinot noir from
the Napa Valley region, hmm?
No entanto o subtitle workshop tinha a mania de transformar uma frase deste tipo em algo como:
Código: Selecionar todos
<i>A lovely pinot noir from
the Napa Valley region, hmm?</i>
A lovely pinot noir from
the Napa Valley region, hmm?< /i >
(pois a quebra da linha funciona como se estivesse lá indicado o final do itálico, e ao mudar de linha, como não reconhece o ínicio do itálico, o reconhecimento do "< /i>" final vai ser como simples caracteres e não como finalização do código do itálico)
Como sei que a maioria dos tradutores utilizam o workshop, consultei o fórum da página, e pelos vistos a solução para este problema é extremamente simples e estava mesmo à minha frente, só que eu não a via.:P
Como tal, peço a todos os tradutores que usem o Subtitle Workshop, que vão ao menu "Settings" e escolham "Settings" novamente. No menu "General" encontram a seguinte frase:
"No interaction with tags", tal como está indicado na imagem abaixo com a seta vermelha:
Por favor, coloquem um visto nessa caixa, de modo que o Subtitle Workshop já não faça essa modificação automática, e por conseguinte estrague todo o efeito desejado pelos itálicos!:)
Cumprimentos!;)
--EDIT--
Já tinha feito este texto há algum tempo, e penso que o mesmo devia ser mais divulgado, pois há aí trabalhos muito bons de tradução que pecam neste aspecto. Façam o que acharem melhor com esta thread!;)