ERROS ORTOGRÁFICOS

Qualquer tema não coberto pelas outras categorias

Moderador: jamlvs

Responder
user
Newbie
Mensagens: 18
Registado: 16 nov 2004, 00:00

ERROS ORTOGRÁFICOS

Mensagem por user » 17 dez 2004, 15:21

Viva

Venho por aqui pedir a todos que possam eventualmente corrigir legendas que tenham em atenção erros muito comuns.

Quem não sabe português, não traduza!


EXEMPLOS:

Nem todas as palavras que acabam em "te" precisam do hífen (-te)
Burro Escreveu:- Olá, onde andas-te?
Isto não existe! "andas-te" é o mesmo que "andar a ti próprio". O correcto seria "andaste"

Burro Escreveu:- Há quanto tempo comes-te?
Isto só seria correcto se no contexto o significado apropriado fosse "comer a ele próprio". Caso contrário, "comeste".

Quises-te ; Engolis-te ; Fos-te ; são palavras que não existem.

Burro Escreveu:- Andáste
Não leva acento. "paraste", "somaste" também não.

Burro Escreveu:- Há quanto tempo comestes?
É "comeste", sem 's' no final.

Burro Escreveu:- Prustituta, enguliste?
É outra coisa a ter em atenção. 'u' e 'o' são letras diferentes. É "prostituta" e "engoliste"
Burro Escreveu:- çi, çe
Antes do 'e' e do 'i' não se usa cedilha. A regra não tem excepção.
Burro Escreveu:- -mos
Normalmente usado em erro: "Informa-mos", "come-mos", etc.
ATENÇÃO: As palavras exemplificadas acima podem estar correctas dentro de um contexto incomum.

ULTIMA ACTUALIZAÇÃO: 01/Fev/2005
_________________
In http://sleepers.no-ip.org/Founders/Foru ... php?p=2234
_________________

Para já fica assim, metam este post como sticky, e eu vou editando à medida que me lembro de outros erros..
Última edição por user em 25 ago 2006, 10:52, editado 2 vezes no total.
Avatar do Utilizador
joazito
Site Admin
Site Admin
Mensagens: 1014
Registado: 03 nov 2004, 00:00

Mensagem por joazito » 18 dez 2004, 04:08

user, nao sei quem tu és, mas gosto de ti :)
Avatar do Utilizador
MrBean
Subtitle Addicted
Subtitle Addicted
Mensagens: 568
Registado: 10 nov 2004, 00:00

Mensagem por MrBean » 18 dez 2004, 10:36

É verdade......
subescrevo!!!
homofobico
Subtitle Addicted
Subtitle Addicted
Mensagens: 378
Registado: 11 nov 2004, 00:00

Mensagem por homofobico » 19 dez 2004, 17:30

A todas as pessoas que escrevem "comes-te", (Que agonia....), pensem que quando querem dizer "comeste-lhe o bife" têm que escrever "comes-te-lhe", (a dor....), o que fica extremamente esquisito de aceitar mesmo para quem não sabe, pelo menos espero que fique.....



Uma coisa que não se refere aos erros ortográficos mas também é muito visto, são traduções directas, tipo quando encontram um "they" traduzem logo como 1 "eles" sem ver se o "they" quer dizer "elas"
Última edição por homofobico em 21 dez 2004, 13:23, editado 1 vez no total.
Avatar do Utilizador
DeBosch
Newbie
Mensagens: 22
Registado: 13 nov 2004, 00:00

Mensagem por DeBosch » 20 dez 2004, 07:03

Uma coisa que me impressiona é alguém dar-se ao trabalho de traduzir umas legendas e não se dar ao trabalho de as passar por um corrector ortográfico. Atenção, convém olhar com cuidado cada sugestão que o "word" dá. Se se manda um corrector ortográfico corrigir sozinho é pior a emenda que o soneto. É claro que o corrector ortográfico ainda deixa passar imensos erros. Por exemplo, se alguém escrever "escola publica", apesar de faltar o acento, o corrector não dá por nada, porque também existe a palavra "publica" (do verbo publicar); em relação à costumeira troca do "à" com o "há", é evidente que o corrector também ignora. De uma vez por todas, é "há muito tempo" e não "à muito tempo", este é um erro recorrente. Mas, se bem utilizado, é sempre melhor usar o corrector ortográfico do que nada.

Apenas uma ligeira correcção em relação ao que escreveu o Homofobico: "mos" existe em português. É a contracção do pronome pessoal "me" com o artigo definido "os". Exemplo: "Eu pedi-lhe os lápis e ele deu-mos". Por isso, um corrector ortográfico também pode deixar passar. Mas, como isto é uma situação rara, mais vale seguir a sugestão do Homofobico e fingir que não existe, do que insistir com os "fize-mos" e disparates do género.
Avatar do Utilizador
joazito
Site Admin
Site Admin
Mensagens: 1014
Registado: 03 nov 2004, 00:00

Mensagem por joazito » 20 dez 2004, 10:56

Bem me parecia que "chupa-mos" era correcto...
Avatar do Utilizador
DeBosch
Newbie
Mensagens: 22
Registado: 13 nov 2004, 00:00

Mensagem por DeBosch » 21 dez 2004, 00:42

joazito Escreveu:Bem me parecia que "chupa-mos" era correcto...
LOL. Ortograficamente é, politicamente já pode ser mais discutível... depende das ocasiões. :wink:
homofobico
Subtitle Addicted
Subtitle Addicted
Mensagens: 378
Registado: 11 nov 2004, 00:00

Mensagem por homofobico » 21 dez 2004, 13:21

lol, estava a a ver 1 filme e deparei com "chupa-mos". Vou editar a mensagem anterior para que o pessoal que leia e não saiba, não seja induzido em erro. Gosto de ser corrigido quando estou errado, (embora raramente aconteça), pois pior é cometer erros infantis destes quando realmente interessa, pois podem-se tornar demasiado humilhantes. Agradecido pela informação.
FragaCampos
Power User
Power User
Mensagens: 309
Registado: 11 nov 2004, 00:00

Mensagem por FragaCampos » 21 dez 2004, 13:37

Bem eu tenho visto cada uma...

Sugestão :arrow: e que tal fazer aqui uma compilação dos "best of" ? Do tipo:

frase -> calinada -> filme

Era giro, e o pessoal sempre aprendia qualquer coisa, mas sobretudo dava para sorrir de vez em quando. :wink:
cacosapo
Newbie
Mensagens: 23
Registado: 11 nov 2004, 00:00

Mensagem por cacosapo » 21 dez 2004, 16:11

seria interessante a manutenção em sticky deste assunto, citando os erros mais comuns. (devo cometer muitos destes :oops: )
Outra sugestão aos que costumam COMENTAR no TOL (creio que mais associados deveriam colaborar com comentários - os comentários são muito apreciados por mim ) é que indicasse ao tradutor a visitar esta thread caso houvesse este tipo de erro...
Responder