Ajuda a traduzir

Qualquer tema não coberto pelas outras categorias

Moderador: jamlvs

Responder
Avatar do Utilizador
dourado
Moderador
Mensagens: 586
Registado: 07 nov 2004, 00:00

Mensagem por dourado » 09 mar 2011, 19:58

etiko Escreveu:Para não estar a abrir um tópico novo deixo aqui uma nova dúvida que me surgiu numa tradução:

Como sugerem que traduza isto:

ass-shaped coconuts (inglês)

cocos mochos (espanhol)

É a mesma expressão :P
Pá, como está shaped, eu iria logo para um simples "côcos em forma de rabo":D agora se existe algum nome PT para os côcos com essa forma... não sei:)

Se der para colocares mais linhas antes e depois dessa, ajudará;)
Avatar do Utilizador
Bruness
Moderador
Mensagens: 911
Registado: 06 nov 2004, 00:00
Localização: Ovar
Contacto:

Mensagem por Bruness » 09 mar 2011, 23:00

Isso é uma referência ao formato do "rabo"
Existe uns cocos que são muito parecidos com a forma de uma rabo..
São os " Coco-de-mer "
Imagem
http://www.flickr.com/photos/brendita21/3935052824/

Agora como traduzir isso.. não sei..
Conheço a expressão cu em forma de coração..
Nunca tinha ouvido era Cu em forma de coco...
Responder