Reconhecimento (quase) oficial do Criswell, revista PREMIERE

Qualquer tema não coberto pelas outras categorias

Moderador: jamlvs

Responder
Maddix
Newbie
Mensagens: 19
Registado: 09 dez 2006, 00:00

Reconhecimento (quase) oficial do Criswell, revista PREMIERE

Mensagem por Maddix » 07 out 2008, 16:33

Boas. Hoje tava a ler revista PREMIERE, após alguns meses fora das bancas. Nas páginas do Criswell, li algo que acho que irá agradar a todos vós. Não é nada de extraordinário, mas, que me lembre, é a primeira vez que leio na nossa Comunicação Social, dita de referência, uma menção ao vosso trabalho, como tradutores amadores (adj. e s. m., amante; namorado; apreciador; cultor curioso de qualquer arte; indivíduo que pratica desporto por gosto e não para alcançar qualquer benefício monetário)

Leiam a página toda, para melhor entender o contexto deste reconhecimento do vosso trabalho:

Imagem

Página completa:

http://i35.tinypic.com/msly7r.jpg


Cumps e continuem o excelente trabalho. :P
Avatar do Utilizador
STWiN
User
User
Mensagens: 97
Registado: 08 ago 2008, 00:00

Mensagem por STWiN » 07 out 2008, 16:50

Realmente, isto há com cada gralha...

Mas de facto já assisti a filmes na televisão em que a tradução estava horrível.
Isto comparando, como é óbvio, com traduções feitas pelos nossos génios aqui do site.
E o mesmo digo com respeito a filmes que via em VHS. Sinceramente, já me aconteceu rever filmes que já os tinha visto há anos (em VHS), só para os ver agora com legendas de qualidade!

Por isso, a todos os nossos tradutores do LD, um BEM HAJA E CONTINUEM O EXCELENTE TRABALHO!

(Melhor até que alguns "profissionais" da área.)

:primeiro:
Avatar do Utilizador
Psico_Mind
LD Supporter
LD Supporter
Mensagens: 1355
Registado: 29 jan 2005, 00:00

Mensagem por Psico_Mind » 07 out 2008, 17:22

Ainda ontem vi um filme com umas legendas do dvd que tinha cada falha..
iceman69
User
User
Mensagens: 56
Registado: 14 nov 2007, 00:00

Mensagem por iceman69 » 07 out 2008, 18:14

Que é uma grande verdade là isso é !
A titulo de exemplo, basta ver as traduções que fazem no telejornal.
Nas traduções cometem cada gafe, que até mete medo.
Quando ao cinema, que o nosso site prima pela qualidade jà não era novidade nenhuma!
Basta ver os cméntarios dos metres sempre a puxar pelos mais novos , com dicas e incentivos.
Mas é sempre bom ver o reconhecimento por parte da imprensa.
Hà aqui muitos tradutores ditos amadores que tiravam o lugar a muitos ditos Profissionais de carreira, de caras.
Como foi dito em cima realmente se formos ver as traduções mais antigas VHS comparando com a maneira como se trabalha aqui não tem nada haver.
Pode-se chamar evolução dos tempos.
Estamos todos de parabéns.
Obrigado pelo exelente post.
Responder