Legendas   :   Detalhes Legenda nº 37027   :   RV
 Últimas Legendas        Por Dias        Pesquisa Avançada        Enviar Legenda        As Minhas Legendas

RV
Título em Português: Com a Casa às Costas
Ano: 2006
Categoria: Aventura, Comédia, Familia
Títulos Adicionais: Locas vacaciones sobre ruedas | RV: Runaway Vacation | Runaway Vacation | ¡Vaya vacaciones! | Camping Car | Com a Casa às Costas | Die Chaoscamper | Férias no Trailer | Familj på väg | R.V. Szalone wakacje na kólkach | RV | Recreational Vehicle | Rodinná
Realizador: Barry Sonnenfeld
Elenco: Robin Williams, Cheryl Hines, Kristin Chenoweth, Joanna 'JoJo' Levesque
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0449089

Enviada por tikloj às 2006-08-08 03:08:15 - RSS IMDB
Idioma: CDs: 1Framerate: 23.976 fps

Classifique (16 votos)
Hits: 1011 Muito PopularPedidos: 75Origem: Tradução
Descrição: Como as n versões que por aí andam são mais do mesmo, em volta de uma tradução fraquinha, meti mãos à obra para ver como isto funcionava.
Para a release RV.DVDRip.XviD-DiAMOND
Mais Legendas
19
Download (34.4 Kb)    Pedir Legenda

Trailer (Mostra)
Agradecimentos

Comentários
pakman: 8 de Agosto, 2006 (03:32:55)
ainda não vi mas bom trabalho, tikloj
traduziste de raiz?
zeppinto: 8 de Agosto, 2006 (10:22:02)
Pelo k vi parecem-m mesmo mt boas!! Parabens! ainda bem k ha gente como tu k gosta d meter maos ao trabalho....
jonsaxon2: 8 de Agosto, 2006 (11:07:48)
exelente estas sim ,obrigado.
tikloj: 8 de Agosto, 2006 (11:53:55)
Ainda bem que valeu a pena :)
Usei como base o rip original das legendas em Inglês.
rps: 8 de Agosto, 2006 (14:11:02)
Até que enfim umas legendas em condições. Mts parabens tikloj. já estava a começar umas minhas, mas com a qualidade destas não se justifica eu continuar as minhas. Thnx
DUMON: 8 de Agosto, 2006 (14:35:38)
ainda não vi, mas desde já obrigado pelo trabalho realizado. estás lá.
psykyd: 8 de Agosto, 2006 (17:46:39)
bom trabalho!!!
FNFSubs: 8 de Agosto, 2006 (19:55:38)
Só é pena a duplicação de esforços, uma vez que já anunciámos, em 3 sítios diferentes deste site, que estávamos a traduzir estas legendas.
Um desperdício, quando há tanto filme a precisar de legendas...
Leonhartsberger: 8 de Agosto, 2006 (21:45:39)
ainda não vi o filme todo, mas do que vi, parecem estar muito boas. Dou nota máxima! Parabéns!
rps: 8 de Agosto, 2006 (22:43:17)
é azar fnfsubs, eu tb tava quase a meio, faz o mesmo que eu e inicia outras. by the way, se pensares em iniciar o "just my luck", já vou a meio.
biggus_dickus: 8 de Agosto, 2006 (23:10:04)
Oh rps, essas cenas avisa-se, né? Há uma área para isso nos foruns...
dvdfernandes: 8 de Agosto, 2006 (23:18:10)
perfeitas!
tikloj: 8 de Agosto, 2006 (23:27:06)
:\
Lamento a frustração causada.
J+a agora expliquem-me onde se vê o que está em curso, porque não me saltou à vista em lado nenhum.
É suposto estar assinalado algures junto com as alternativas já disponíveis, ou requer leitura intensiva de algum forum em particular?
tikloj: 8 de Agosto, 2006 (23:28:46)
:\
Lamento a frustração causada.
J+a agora expliquem-me onde se vê o que está em curso, porque não me saltou à vista em lado nenhum.
É suposto estar assinalado algures junto com as alternativas já disponíveis, ou requer leitura intensiva de algum forum em particular?
pakman: 9 de Agosto, 2006 (00:14:03)
bem esta tradução não está em tradução no tol, por isso não vejo porquê estar a pôr em causa a tradução do tikloj que além de estar muito boa pelos vistos (ainda não vi) deve ter sido começada antes de vocês avisarem. voces avisaram sábado ou domingo á noite acho eu.
no fim ve-se qual é a melhor
biggus_dickus: 9 de Agosto, 2006 (00:25:31)
pakman, esse é o tipo de atitude que não se deve ter. Em todos os sentidos...
Em primeiro lugar, isto não é concorrência, nem nada do género. São pessoas a trabalhar para o bem comum. E se pudermos estar a fazer coisas diferentes, tanto melhor.
Em 2º lugar, até podia ter sido avisado ontem pela FNFSubs e o tikloj estar a fazer isto há um mês. A questão é que, sem se avisar é impossível adivinhar. A questão nunca será saber quem começou primeiro ou em último, porque isso é infantil: a questão é procurar avisar para evitar ter várias pessoas a fazer o mesmo.
Imaginemos que o tikloj tinha avisado que estava a traduzir isto. O mais certo era a FNFSubs estar neste momento a fazer legendas para OUTRO filme para o qual não existam legendas em condições.
Por isso, pakman, essas tuas ideias são muito pouco orientadas para 'o que é melhor para a comunidade' e muito voltadas para 'competições' ou 'guerrinhas' que pura e simplesmente não existem.
Apenas estou a procurar chamar a atenção, tal como muitos antes de mim já o fizeram, para formas do pessoal se organizar melhor para termos mais e melhores legendas, sejam feitas por x, por y ou por z, quero lá saber.
Quanto a essa do tol... enfim... agora só o que está no tol é que está a ser traduzido, não? Por acaso até há uma secção no Forum só para avisar das traduções...
tikloj, a forma como colocas a questão, ao contrário do pakman, é construtiva e demonstra vontade em que as coisas funcionem melhor. Por isso, o meu conselho é que, sempre que traduzas algo de raíz (e ambos sabemos o trabalho que dá), vejas no Forum, nos pedidos e nos comentários às legendas em inglês se alguém está a traduzir; caso não esteja, avisa tu que o estás a fazer.

Cumps

BD
Becas98: 9 de Agosto, 2006 (00:34:27)
Parecem-me, numa promeira avaliação, bastante jeitosas, ainda que apresentem bastante linhas compridas em demasia e/ou de duração muito curta (25 casos).
Quanto à sincronia, é uma questão de gostos... Acho-as um pouco atrasas (0,2 s) e, em muitos casos, têm uma antecipação muito acentuada (às vezes de 1s).
Mas bom trabalho e muito bom esforço. Pelo menos passámos a ter umas legendas para este filme com o verdadeiro nome de 'legendas'.

Qt à discussão que está em cima da mesa, concordo com o 'BD': acho que é de se usar e abusar do forum (aliás ñ é ele um 'ponto de encontro'?).

Bons filmes... ;)
Becas98: 9 de Agosto, 2006 (00:39:24)
Ah, é verdade, 'tikloj': os meus parabéns reforçados, ñ só pelas legendas (que já te dei...), mas sobretudo por ter verificado qu'elas são a tua 1ª contribuição para esta 'Comunidade'.
Continua este bom trabalho de qualidade... Estás no bom caminho... Mais vale tarde e bem, que precipitado e mau...
Só com qualidade é que esta 'Comunidade' pode sobreviver. Não é a mediocridade que faz avançar as coisas!
Bons filmes... ;)
pakman: 9 de Agosto, 2006 (13:26:16)
biggus_dickus esse é o tipo de atitude que se deve ter.
todos os dias chegam dezenas de legendas ao site, todas elas foram indicadas que estavam a ser traduzidas nos sitios certos. todas.
de facto é verdade o tikloj podia ter começado esta legendas a um mês atrás.
é verdade o meu discurso é orientado para guerrinhas e não para o contributo da comunidade.
não , não é só no tol que estão coisas a ser traduzidas, mais uma vez tens razão.
e sim eu quis apelar á concorrência e competição, não quis dizer que no fim cada pessoa sacava as legendas que quisesse.
chega ou ainda tenho de me pôr mais de joelhos?
tikloj: 9 de Agosto, 2006 (16:16:56)
...
tikloj: 9 de Agosto, 2006 (16:39:29)
Como decidiram castigar-me com esta discussão aqui nos comentários à minha contribuição (obrigado Becas98 pela objectividade), então acho que vão ter de me ouvir mais um pouco.
Finalmente, depois de fazer pagedown no que me parecia uma página janada, devido a meia dúzia de erros "Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/webadmin/legendasdivx.com/html/header.php:32)", lá descobri o tal sítio onde poderia ter visto que devia ter avisado que estava a traduzir estas legendas, btw no sábado já tinha passado de meio do filme...
A verdade é que fiz pesquisas e mais pesquisas e a tais mensagens do FNFsubs não me saltaram à vista.
Se querem melhorar a eficiência do processo, talvez fosse de criar um mecanismo que automaticamente indique "Tradução em curso, por x, a y%, ETA zz/ww/kk" quando se utilizar a função de Procurar.
Enquanto os avisos estiverem escondidos no meio de listas atópicas, mais ou menos anárquicas, mais ou menos escondidas, os newbies como eu vão continuar a fazer disto...
Petroriano: 9 de Agosto, 2006 (20:20:04)
Bom, estive a ver as legendas assim por alto, parecem-me optimas, como nao vou ver o filme visto que o fui ver ao cinema ( infelizmente ). Alguem que veja o filme completo com as legendas e classifique... Mas a mim parecem-me boas em sincronização e tradução... Na questão de algumas pessoas ja terem traduções a meio deste filme... Acho que antes de começarem a traduzir, poderiam passar no forum deste sit, e dizer que se preparam para traduzir o filme, assim evita-se de haver duas pessoas a traduzir as mesmas legendas...
chakal_rbn: 12 de Agosto, 2006 (13:12:20)
Em relação ás legendas, só posso dizer que estão optimas! Mesmo muito boas! Sincronização e tradução bastante boas!!!

Sobre a discussão das legendas, o biggus_dickus tem toda a razão naquilo que disse! Mas mesmo assim acho que há excepções...
Quem usa este site com frequência conhece minimamente a maior parte dos tradutores e a qualidade do seu trabalho, mas é impossivel conhecer todos, até porque vão sempre aparecendo novos...

Onde eu quero chegar com isto é que, se um tradutor vai começar a traduzir legendas para um filme e vê que alguem que não conhece de lado nenhum, já vai a meio da tradução dessas legendas, pode dar-se o caso de ele desistir delas para começar outras, e depois mais tarde quando for a ver, afinal a outra tradução que já ia a meio ficou super mal feita!! Ou seja, se calhar compensava ele ter começado a tradução mesmo sabendo que alguem já ia a meio...

O que eu quero dizer com isto tudo, é que as vezes compensa começares uma tradução que outra pessoa (cuja qualidade do trabalho tu desconheces) já começou antes...

Corrijam-me se estiver enganado... Mas penso que em certos casos ñ se deve desistir de umas legendas só porque outra pessoa já as começou antes....
Mas como tinha dito acima, são excepções....
biggus_dickus: 12 de Agosto, 2006 (13:59:46)
Se me disserem que estão a traduzir das legendas em inglês, é raro que saia alguma coisa dem qualidade. Pode acontecer, mas é raro. Ninguém se mete numa tarefa dura como essa sem ter a noção de que vai fazer algo com qualidade.
Já agora, a FNFSubs levou a tradução até ao final, já que vários dos participantes já tinham concluído a sua parte das legendas e seria frustrante cancelar num ponto desses.
Se fosse eu, sozinho, a fazer a tradução, tinha parado (já o fiz antes).
chakal_rbn: 13 de Agosto, 2006 (10:22:54)
tens razão!
Eu uso este site com frequência, principalmente para sacar legendas.... sempre respeitei os tradutores e o seu trabalho, e passei a respeitar ainda mais quando tentei apenas sincronizar umas legendas e me apercebi que não era assim tão simples.... Nem quero imaginar o trabalho que dá uma tradução de raiz.....
E é devido ao trabalho destas pessoas que este site anda para a frente, e que todos nós temos legendas para vermos os filmes....

Acho que tens razão
chakal_rbn: 13 de Agosto, 2006 (10:27:42)
tens razão!
Eu uso este site com frequência, principalmente para sacar legendas.... sempre respeitei os tradutores e o seu trabalho, e passei a respeitar ainda mais quando tentei apenas sincronizar umas legendas e me apercebi que não era assim tão simples.... Nem quero imaginar o trabalho que dá uma tradução de raiz.....
E é devido ao trabalho destas pessoas que este site anda para a frente, e que todos nós temos legendas para vermos os filmes....

Acho que tens razão tens razão!
Eu uso este site com frequência, principalmente para sacar legendas.... sempre respeitei os tradutores e o seu trabalho, e passei a respeitar ainda mais quando tentei apenas sincronizar umas legendas e me apercebi que não era assim tão simples.... Nem quero imaginar o trabalho que dá uma tradução de raiz.....
E é devido ao trabalho destas pessoas que este site anda para a frente, e que todos nós temos legendas para vermos os filmes....

Acho que tens razão tens razão!
Eu uso este site com frequência, principalmente para sacar legendas.... sempre respeitei os tradutores e o seu trabalho, e passei a respeitar ainda mais quando tentei apenas sincronizar umas legendas e me apercebi que não era assim tão simples.... Nem quero imaginar o trabalho que dá uma tradução de raiz.....
E é devido ao trabalho destas pessoas que este site anda para a frente, e que todos nós temos legendas para vermos os filmes....

Acho que tens razão biggus_dickus, ninguem se ia meter numa tradução de raiz sem ter a certeza de que o produto final iriam ser umas legendas de qualidade!!
chakal_rbn: 13 de Agosto, 2006 (10:34:18)
sorry pelo duplo triplo post.... =) .... parece que correu aqui alguma coisa mal.....
esqueçam o resto, só cria dizer:

Tens razão!
Eu uso este site com frequência, principalmente para sacar legendas.... sempre respeitei os tradutores e o seu trabalho, e passei a respeitar ainda mais quando tentei apenas sincronizar umas legendas e me apercebi que não era assim tão simples.... Nem quero imaginar o trabalho que dá uma tradução de raiz.....
E é devido ao trabalho destas pessoas que este site anda para a frente, e que todos nós temos legendas para vermos os filmes....

Estás certo naquilo que disseste biggus_dickus, ninguem se ia meter numa tradução de raiz sem ter a certeza de que o produto final iriam ser umas legendas de qualidade!!
Becas98: 13 de Agosto, 2006 (12:44:09)
Olhem que, para este filme, já houve alguém que afirmou que as tinha feito de raiz e o resultado... Não se esqueçam que há "convencidos que são os maiores" em todas as áreas, até aqui!
Bons filmes... ;)
JohnnyBGood: 13 de Agosto, 2006 (13:35:46)
Bem, 1º parabéns ao tikloj pelas legs, pq me parece uma boa tradução, de outro modo talvez n houvesse tt discussão pela tal duplicação de esforços. O que eu acho é q:

- Pakmam, ninguém põe em causa uma tradução só pq o tradutor n avisou, cm dizes. E só uma questão de desperdício de esforços. Não se perde nada com várias legs de qualidade p o mm filme, mas podiam ganhar-se outras p outro filme.

- Os locais de aviso serão no Fórum, secção "Traduções" e no PEDIDOS, clicando no "T" e até deixando um coment, apesar de se poder perder nas dezenas q lá estão quase tds "+1". Acho importante as pessoas avisarem pelo menos num local.

- Cm o biggus_dickus diz, trad. do inglês é mais provável sair melhor, mas tb concordo com o chacal_rbn qd diz q mm q alguém avise nunca se sabe a qualidade do produto final, mas neste caso pode-se esperar mais uns dias p ver o q sai..

- E tens razão, Becas98, há mts convencidos sem gdes razões p isso(Mourinhos há pcos, lol). Legs com descrições do tipo "ainda precisam de algum trabalho" estão mts vezes melhores do q as q dizem "estão perfeitas" ou "agora estão a 100%", q são sp de desconfiar..

Um coment. longo p não destoar... ;)
Cumps.
JohnnyBGood: 13 de Agosto, 2006 (13:41:24)
Ah...e qt à sincronização tb aqui falada, é mm uma questão de gosto ou da máq. onde se vê o filme. Eu por ex. atraso quase sp as legs q saco 0,5-0,7 seg, pq o meu leitor de sala lê mais rápido as legs do q o filme e elas aparecem lig. antecipadas.

Apenas utilizadores registados podem comentar as legendas


LegendasDivx.com is not affiliated with DivX, LLC. To find free DivX software to play or create DivX video, please visit www.divx.com.

Geração da Página: 0.071 Segundos - Carga do Servidor: 0.02