Tenho visto este erro ultimamente em larga escala nas legandas!
È mau para quem faz a tradução porque claramente mostra que na escola foi um burro e é mau sobretudo para a língua Portuguesa!
Mas será que é assim tão difícil? Será que não conseguem conjugar o tempo passado do verbos?
Diz-se: eu andei, tu ANDASTE na escola e não ANDAS-TE!!!!
Diz-se: eu passei, tu PASSASTE de ano e não PASSAS-TE!!!!
Diz-se: eu comi, tu COMESTE uma maçã e não COMES-TE!
Será preciso dar mais exemplos? Vejam se aprendem de uma vez por todas! Apre tanta BURRICE!!!!!
CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!
Moderador: jamlvs
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 12 nov 2004, 00:00
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
- RMdS
- Power User
- Mensagens: 233
- Registado: 13 dez 2008, 00:00
Re: CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!
xamonix não quero nem pretendo entrar em guerrinhas nem ser picuinhas, porque concordo contigo, há malta a traduzir que nem sabe português, quanto mais andar a traduzir, mas às vezes é fácil enganarmos sem dar-mos conta... Olha por exemplo na tua sentença "È mau para quem faz a tradução..." Escreve-se <b>É</b> mau e na parte "conjugar o tempo passado do verbos? " referes-te a "conjugar o tempo passado <b>dos verbos"</b> ou "conjugar o tempo passado <b>do verbo?"</b>xamonix Escreveu:Tenho visto este erro ultimamente em larga escala nas legandas!
È mau para quem faz a tradução porque claramente mostra que na escola foi um burro e é mau sobretudo para a língua Portuguesa!
Mas será que é assim tão difícil? Será que não conseguem conjugar o tempo passado do verbos?
Diz-se: eu andei, tu ANDASTE na escola e não ANDAS-TE!!!!
Diz-se: eu passei, tu PASSASTE de ano e não PASSAS-TE!!!!
Diz-se: eu comi, tu COMESTE uma maçã e não COMES-TE!
Será preciso dar mais exemplos? Vejam se aprendem de uma vez por todas! Apre tanta BURRICE!!!!!
Como vês, é fácil enganarmos... sempre que vires esse ou outro tipo de erro numa tradução, deixa no comentário da mesma, para que o tradutor tome consciência do erro e possa melhorar.
Um abraço
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 916
- Registado: 22 mai 2006, 00:00
- n0Te
- Subtitle Master
- Mensagens: 1920
- Registado: 23 jun 2007, 00:00
Re: CONJUGAR VERBOS NO PASSADO... MEU DEUS TANTA BURRICE!
Acho que isto diz tudo.RMdS Escreveu:xamonix não quero nem pretendo entrar em guerrinhas nem ser picuinhas, porque concordo contigo, há malta a traduzir que nem sabe português, quanto mais andar a traduzir, mas às vezes é fácil enganarmos sem dar-mos conta... Olha por exemplo na tua sentença "È mau para quem faz a tradução..." Escreve-se <b>É</b> mau e na parte "conjugar o tempo passado do verbos? " referes-te a "conjugar o tempo passado <b>dos verbos"</b> ou "conjugar o tempo passado <b>do verbo?"</b>
Como vês, é fácil enganarmos... sempre que vires esse ou outro tipo de erro numa tradução, deixa no comentário da mesma, para que o tradutor tome consciência do erro e possa melhorar.
Um abraço
Abraços.