Regras para quem traduz Scrubs no TOL
Moderador: jamlvs
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
Regras para quem traduz Scrubs no TOL
Regras criadas pelo druncen
Regras/Dicas para ajudar na Tradução e na Revisão:
<b>Janitor</b> = Contínuo
<b>Patient</b> = Paciente
<b>M.D. ou Doctor</b> = metade das vezes é Médico, a outra metade é mesmo Doutor. Depende do contexto.
<b>Salvo raras excepções, todo o pessoal do hospital trata os pacientes por "você".</b>
<b>O Dr. Kelso</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes.
<b>O "Janitor"</b>, trata todos por "tu", porque ele não respeita ninguém.
<b>A Carla</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, membros da administração e por vezes o Dr. Kelso (às vezes ela trata-o por Sir, mas outras vezes parece que ela tem muita confiança com ele).
<b>O Dr. Cox</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes e os membros da administração. Ele trata o Kelso por tu.
<b>A Jordan</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração e o Dr. Kelso.
<b>O J.D.</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso. e por vezes o Dr. Cox (quando o chama Dr. Cox).
<b>A Elliot</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso. e por vezes o Dr. Cox (quando o chama Dr. Cox).
<b>O Turk</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração e o Dr. Kelso.
<b>O Todd</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso e o Dr. Cox.
<b>A Laverne/Shirley</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso e o Dr. Cox.
<b>O Ted</b>, trata quase todos por "você". Ele é um palerma...
<b>O Doug Murphy</b>, trata quase todos por "você". Ele também é um palerma...
ISTO É MAIS UM GUIA QUE PRETENDE FACILITAR O TRABALHO DE TRADUÇÃO, MAS PRINCIPALMENTE A REVISÃO.
NÃO SÃO REGRAS RÍGIDAS. PODEM EXISTIR SEMPRE EXCEPÇÕES, O QUE INTERESSA MAIS QUE AS REGRAS É O CONTEXTO DAS LEGENDAS.
Regras/Dicas para ajudar na Tradução e na Revisão:
<b>Janitor</b> = Contínuo
<b>Patient</b> = Paciente
<b>M.D. ou Doctor</b> = metade das vezes é Médico, a outra metade é mesmo Doutor. Depende do contexto.
<b>Salvo raras excepções, todo o pessoal do hospital trata os pacientes por "você".</b>
<b>O Dr. Kelso</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes.
<b>O "Janitor"</b>, trata todos por "tu", porque ele não respeita ninguém.
<b>A Carla</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, membros da administração e por vezes o Dr. Kelso (às vezes ela trata-o por Sir, mas outras vezes parece que ela tem muita confiança com ele).
<b>O Dr. Cox</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes e os membros da administração. Ele trata o Kelso por tu.
<b>A Jordan</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração e o Dr. Kelso.
<b>O J.D.</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso. e por vezes o Dr. Cox (quando o chama Dr. Cox).
<b>A Elliot</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso. e por vezes o Dr. Cox (quando o chama Dr. Cox).
<b>O Turk</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração e o Dr. Kelso.
<b>O Todd</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso e o Dr. Cox.
<b>A Laverne/Shirley</b>, trata todos por "tu", excepto a maioria dos pacientes, os membros da administração, o Dr. Kelso e o Dr. Cox.
<b>O Ted</b>, trata quase todos por "você". Ele é um palerma...
<b>O Doug Murphy</b>, trata quase todos por "você". Ele também é um palerma...
ISTO É MAIS UM GUIA QUE PRETENDE FACILITAR O TRABALHO DE TRADUÇÃO, MAS PRINCIPALMENTE A REVISÃO.
NÃO SÃO REGRAS RÍGIDAS. PODEM EXISTIR SEMPRE EXCEPÇÕES, O QUE INTERESSA MAIS QUE AS REGRAS É O CONTEXTO DAS LEGENDAS.
- milesaway
- Moderador
- Mensagens: 1397
- Registado: 29 ago 2007, 00:00
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
-
- User
- Mensagens: 60
- Registado: 27 mai 2005, 00:00
Tenho aqui mais algumas sugestões, dúvidas e questões que me foram surgindo durante as revisões que tenho feito (além do que já está indicado anteriormente).
Newbie = Caloiro ou Novato?
Prefiro Caloiro e é o que eu uso. Apesar de caloiro em inglês ser mais freshmen e o J.D. já não está na Universidade... Novato é mais Rookie que Newbie.
Beardface = CaraDeBarba
Dude = Meu
Intern = Interno
Resident = Residente
Attending = Médico ou Médico Responsável.
Acho que Médico Assistente não está correcto, porque um Attending é o médico principal, acima dele só mesmo o chefe do serviço ou o chefe de medicina.
Sacred Heart = Sagrado Coração ou fica em Inglês?
Acho que devia ficar em inglês, porque é o nome do Hospital, mas tenho usado Sagrado Coração e sempre que está traduzido com "Coração Sagrado" altero para Sagrado Coração.
Dois acrescentos no dia 12-03-2008:
High School = Escola Secundária ou simplesmente Secundário.
College = Faculdade, ou então Universidade. Para mim tanto dá, o que é necessário é uniformizar.
Newbie = Caloiro ou Novato?
Prefiro Caloiro e é o que eu uso. Apesar de caloiro em inglês ser mais freshmen e o J.D. já não está na Universidade... Novato é mais Rookie que Newbie.
Beardface = CaraDeBarba
Dude = Meu
Intern = Interno
Resident = Residente
Attending = Médico ou Médico Responsável.
Acho que Médico Assistente não está correcto, porque um Attending é o médico principal, acima dele só mesmo o chefe do serviço ou o chefe de medicina.
Sacred Heart = Sagrado Coração ou fica em Inglês?
Acho que devia ficar em inglês, porque é o nome do Hospital, mas tenho usado Sagrado Coração e sempre que está traduzido com "Coração Sagrado" altero para Sagrado Coração.
Dois acrescentos no dia 12-03-2008:
High School = Escola Secundária ou simplesmente Secundário.
College = Faculdade, ou então Universidade. Para mim tanto dá, o que é necessário é uniformizar.
Última edição por druncen em 12 mar 2008, 15:53, editado 2 vezes no total.
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
Newbie - meto novato. caloiro é como dizes, faz lembrar outras coisas.
atteding não andava a traduzir porque não sabia. Já sei
Sacred Heart acho que se deve traduzir. Fica mal em inglês. Parece-me algo do estilo de "New York". Eu tenho metido Coração Sagrado porque como se sabe, na língua inglesa mete-se os adjectivos antes do substantivo. Sagrado Coração não me soa muito bem. Mas posso estar a dizer um grande disparate..
atteding não andava a traduzir porque não sabia. Já sei
Sacred Heart acho que se deve traduzir. Fica mal em inglês. Parece-me algo do estilo de "New York". Eu tenho metido Coração Sagrado porque como se sabe, na língua inglesa mete-se os adjectivos antes do substantivo. Sagrado Coração não me soa muito bem. Mas posso estar a dizer um grande disparate..
- dourado
- Moderador
- Mensagens: 586
- Registado: 07 nov 2004, 00:00
-
- User
- Mensagens: 60
- Registado: 27 mai 2005, 00:00
Regras/Dicas do Scrubs
Quanto ao Sacred Heart, a mim soa-me melhor Sagrado Coração, porque tanto quanto sei, é o que é mais utilizado nas instituições religiosas, em Portugal, e pelo que encontrei nas páginas amarelas e numa pesquisa pelo google em páginas de Portugal, é mesmo a expressão utilizada em nomes de colégios, casas de saúde e outras instituições.Psico_Mind Escreveu:Newbie - meto novato. caloiro é como dizes, faz lembrar outras coisas.
atteding não andava a traduzir porque não sabia. Já sei
Sacred Heart acho que se deve traduzir. Fica mal em inglês. Parece-me algo do estilo de "New York". Eu tenho metido Coração Sagrado porque como se sabe, na língua inglesa mete-se os adjectivos antes do substantivo. Sagrado Coração não me soa muito bem. Mas posso estar a dizer um grande disparate..
Por isso a minha opinião é que se é para traduzir, devemos utilizar Sagrado Coração.
Quanto ao Newbie, posso passar a utilizar Novato, apesar de preferir Caloiro, mas gostava de saber mais algumas opiniões dos outros utilizadores do TOL do Scrubs. Mas Psico_Mind, tem em atenção que nas revisões que fiz, tenho usado Caloiro, por isso vai ser necessário alterar isso. Pelo menos no 3 ep. que te enviei da Season 5.
A partir de agora vou utilizar Novato.
Por favor, dêem a vossa opinião e sugestões, para continuarmos a melhorar o que for necessário melhorar.
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00
-
- Newbie
- Mensagens: 3
- Registado: 14 dez 2007, 00:00
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00