Página 1 de 1

[LANÇADAS] POSTO AVANÇADO 37

Enviado: 24 mar 2015, 07:19
por carlos996
POSTO AVANÇADO 37

<img border="0" alt="OP37" src="http://cdn.bloody-disgusting.com/wp-con ... ost-37.jpg" width="400" height="600">

Imagem

http://www.youtube.com/watch?v=Ec_z1GUNoqc

Notas:

USDF - (Forças Defensivas EUA) United States Defence Force
PA - (Posto/s Avançado/s)
UHD - Ultra Alta Definição
FEW – PGT (First Earth War/ Primeira Guerra Terrestre)

OMO - (Outras Operações Militares) Other Military Operations
OMO - Odd Man Out (Homem fora de cena/ Ultrapassado/ fora de prazo/
Ferido em combate/ Pessoa sem treino/ Pessoa que fez asneira)

HOMO - Homossexual
ZDD-DMZ - Zona Durand Desmilitarizada
DARPA - Agência de Projetos de Pesquisa Avançada de Defesa
FOB - (Base da operação avançada) Forward Operation Base
U.N - (Nações Unidas) United Nations
PMCS - ( Manutenção Preventiva) Preventive Maintenance Checks and Services
NCZ - (Zona de Ninguém) No Country Zone
U.A.V - (Drones) Unmanned Aerial Vehicles
Sgt. - Sargento
Cpt. - Capitão
Bourbon - É um uísque Americano proveniente de Kentuchy aportuguesado de (Burbom).
H.Q - (Sede/Quartel General) Headquarters
R.E.M Sleep - Rapid Eye Movement. (Movimento Rápido dos Olhos) Ocorre em sonhos mais vividos.
K.I.A - (Morto em combate) Killed In Action
RPG - Lança foguetes
ETA = TEC - (Tempo estimado de chegada) Estimated Time of Arrival
PFC - Private First Class
"Ammo Pods" - Capsulas de abastecimento de munição


:D
Para todas as versões BluRay

LANÇADAS

Enviado: 25 mar 2015, 15:23
por mkv
ja tenho o remux deste filme, fico a aguardar pelas legendas

continuação de boa tradução

Enviado: 25 mar 2015, 18:52
por carlos996
Obrigado :)

Enviado: 26 mar 2015, 18:05
por carlos996
Tradução 100% - Em Revisão :)

Enviado: 26 mar 2015, 19:52
por True_Pliskin
Força na revisão :wink:

Enviado: 27 mar 2015, 03:36
por carlos996