Para uma boa revisão

Todos os assuntos relacionados com o TOL

Moderador: jamlvs

Avatar do Utilizador
joazito
Site Admin
Site Admin
Mensagens: 1014
Registado: 03 nov 2004, 00:00

Mensagem por joazito » 30 mai 2008, 14:50

Acho que a ideia é traduzir todas, ao melhor que conseguirmos adivinhar sem o contexto das imagens. O moderador depois com o filme é que corrige o que estiver incorrecto.

Pelo menos a ideia original era esta, mas pensando um pouco se virem com o filme melhor ainda.
Avatar do Utilizador
milesaway
Moderador
Mensagens: 1397
Registado: 29 ago 2007, 00:00

Mensagem por milesaway » 30 mai 2008, 20:32

Concordo que a tradução é mais correcta se se estiver a seguir o filme, mas não acho obrigatório.
Excepto os erros de género e pronomes, o facto de não ter o filme não causa assim tantas falhas.

O mais importante é conhecer a história e dar seguimento à tradução das linhas anteriores, para se manter dentro do contexto.

Cump
:tongue:
Responder