Página 1 de 2

Música nas legendas... Que fazer?

Enviado: 26 mai 2007, 10:42
por FRX
Já alguém se deparou com músicas num filme...

O que fazem?

- Traduzem?
- Apagam?
- Deixam ficar em Inglês?

....



Eu costumo apagar. Só costumo traduzir quando é alguma personagem que canta. Agora se é rádio ou outra coisa qualquer, apago as linhas que têm a música.

Enviado: 26 mai 2007, 11:16
por jamlvs
Eu a fazer, faria as 2 legendas ou tentaria ver o quanto a musica está ligada à cena. Uma série em que isso acontece é no Dr. House... :wink:

Enviado: 26 mai 2007, 11:18
por FRX
jamlvs Escreveu:Eu a fazer, faria as 2 legendas ou tentaria ver o quanto a musica está ligada à cena. Uma série em que isso acontece é no Dr. House... :wink:
No meu entender, não tem nada a ver com a Cena. loool.

Mas isto no meu entender. lool.

Enviado: 26 mai 2007, 11:24
por jamlvs
FRX Escreveu:
jamlvs Escreveu:Eu a fazer, faria as 2 legendas ou tentaria ver o quanto a musica está ligada à cena. Uma série em que isso acontece é no Dr. House... :wink:
No meu entender, não tem nada a ver com a Cena. loool.

Mas isto no meu entender. lool.
No meu tem. :wink:

No caso pratico que te dei, a letra muitas vezes está ligada ao estado de espírito do House (geralmente no fim do episódio).

Talvez os gajos que legendam os episódios na TVI não entendam tanto disto como tu mas eles só traduzem a ultima musica e não as musicas todas do episódio. Como disse anteriormente, depende da cena ou mesmo da maneira de traduzir do tradutor.

[[ ]]

Enviado: 26 mai 2007, 11:30
por FRX
jamlvs Escreveu:
Talvez os gajos que legendam os episódios na TVI não entendam tanto disto como tu mas eles só traduzem a ultima musica e não as musicas todas do episódio. Como disse anteriormente, depende da cena ou mesmo da maneira de traduzir do tradutor.

[[ ]]
LooOOllLLllOoOoooOLllLlooooOlLlOoOOL

:lol: :lol:

Cada pessoa tem a sua interpretação :wink:

Se depois alguém achar que devam de ser "incluídas" logo se vê :P

Enviado: 26 mai 2007, 11:34
por jamlvs
FRX Escreveu:
jamlvs Escreveu:
Talvez os gajos que legendam os episódios na TVI não entendam tanto disto como tu mas eles só traduzem a ultima musica e não as musicas todas do episódio. Como disse anteriormente, depende da cena ou mesmo da maneira de traduzir do tradutor.

[[ ]]
LooOOllLLllOoOoooOLllLlooooOlLlOoOOL

:lol: :lol:

Cada pessoa tem a sua interpretação :wink:

Se depois alguém achar que devam de ser "incluídas" logo se vê :P
Não tens opinião? :roll:
O tradutor é que deve decidir baseado no que acha mais correcto. Abriste um tópico para ouvir opiniões ou para contradizer as dos outros? :roll: Se contradizes é pq tens o teu ponto de vista, por isso não podes dizer que te baseias no que os outros dizem visto já teres uma ideia do que achas correcto. :wink:

8)

Enviado: 26 mai 2007, 12:55
por kabesov
No caso do House, os gajos da FOX traduzem todas as músicas, e o House trata quase toda a gente por "tu".
Quanto às músicas eu pessoalmente prefiro traduzir, desde que tenha as legendas inglesas com as músicas, para não andar no google à procura da música. hehe
Dá muito trabalho. :D

Enviado: 26 mai 2007, 13:03
por FRX
Eu tenho a minha ideia, mas gostava de ver as dos outros, para ver se mudo a minha. :lol:

Mas até ver... ainda ninguém conseguiu. lool.

Também digo isto, pois muitas das vezes, traduzir uma música para PT, "distorce-a".

E apenas acho que se deva traduzir quando é a personagem ou uma canção que tenha a ver com o momento/cena (tipo os filmes musicais - caso de Happy Feet, School Music (ou sei lá como se escreve))

Enviado: 26 mai 2007, 13:34
por jccr
No meu entendimento depende única e exclusivamente do filme e da situação.
Assim de repente, lembro-me das legendas que fiz para o filme Hustle and Flow, onde optei por traduzir as canções, uma vez que o filme era precisamente sobre música e as canções eram da autoria da personagem principal, logo relevantes. Da mesma forma tratei as legendas para o filme Habana Blues.
Por outro lado, ao fazer as legendas para o documentário do Leonard Cohen, optei por não traduzir as canções, pois apenas apareciam como interpretações ao vivo de outros artistas (tendo, no entanto, deixado as letras em inglês), e acabei por apenas traduzir a última música, que acompanhava os créditos finais, e porque interpretada pelo próprio Cohen.
Conclusão: depende sempre da situação, cabe sempre ao tradutor tentar decidir da melhor forma tendo em conta o contexto em que surge a música.
E outra conclusão: falei, falei... e acabei por não ajudar nada, não é...

Enviado: 26 mai 2007, 16:20
por jamlvs
FRX, desculpa mas eu de manha interpretei mal a pergunta... :?

Acho q as letras das musicas não devem ser traduzidas! O que me estava a referir de manha era a colocação da letra (na língua original) e não a tradução. :wink:

[[ ]]