Novos Moderadores
Moderador: jamlvs
- brunong
- Moderador
- Mensagens: 346
- Registado: 01 mai 2006, 00:00
A crítica não foi feita a vocês (dourado e homofobico) mas sim, a quem dirige a secção dos asiáticos. E o que eu condeno é a falta de diálogo e troca de ideias entre o moderador e o tradutor, sendo feita a moderação de empreitada quando lhe apetece. Boas traduções pessoal.
Obrigado Dourado e Homofobico por mais algumas informações acerca da Tol, que eu desconhecia. Boas traduções para vocês.
Obrigado Dourado e Homofobico por mais algumas informações acerca da Tol, que eu desconhecia. Boas traduções para vocês.
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 28 jan 2005, 00:00
-
- Subtitle Master
- Mensagens: 1053
- Registado: 15 dez 2006, 00:00
- dourado
- Moderador
- Mensagens: 586
- Registado: 07 nov 2004, 00:00
- saybiza
- Newbie
- Mensagens: 15
- Registado: 27 jan 2007, 00:00
eu tambem gostaria de ser moderador quero ajudar traduzir tudo o k seja filmes em ingles frances espanhol pt-br e tb posso dar uma ajuda no alemao ou italiano... séries nao me agrada fazer porque nao tenho paciencia para ver uma serie completa Aguardo a resposta... sinceramente gostava de pegar tb em filmes com montes de tempo aki e colocar-lhes uma legenda de uma vez por todas em vez de pegar so em filmes novos...
ok... quando é que entro para a equipa?
ok... quando é que entro para a equipa?
- MrBean
- Subtitle Addicted
- Mensagens: 568
- Registado: 10 nov 2004, 00:00
Tu é que dominas línguas!!!saybiza Escreveu:eu tambem gostaria de ser moderador quero ajudar traduzir tudo o k seja filmes em ingles frances espanhol pt-br e tb posso dar uma ajuda no alemao ou italiano... séries nao me agrada fazer porque nao tenho paciencia para ver uma serie completa Aguardo a resposta... sinceramente gostava de pegar tb em filmes com montes de tempo aki e colocar-lhes uma legenda de uma vez por todas em vez de pegar so em filmes novos...
ok... quando é que entro para a equipa?
Começa por contribuir de forma regular, para vermos como te safas...
Inté.
<img src="http://i152.photobucket.com/albums/s197 ... asDivx.jpg" border="0" />
-
- Power User
- Mensagens: 281
- Registado: 18 dez 2007, 00:00
Currículo:
- Mais de 300 linhas traduzidas no tol
- Entrei na tradução de 2 episódios da scrubsteam
- Tradução do meet the spartans e senior skip day (que irá ser postado em breve)
- Algumas revisões feitas.
- Falo inglês(bom), português(óptimo), e algum francês(mas pouco)
O que quero traduzir
- Filmes actuais (principalmente comédias), séries, alguns filmes dos anos 90, desenhos-animados, documentários.
O meu currículo não é muito grande mas ainda estou a começar. Espero por uma resposta em breve.
- Mais de 300 linhas traduzidas no tol
- Entrei na tradução de 2 episódios da scrubsteam
- Tradução do meet the spartans e senior skip day (que irá ser postado em breve)
- Algumas revisões feitas.
- Falo inglês(bom), português(óptimo), e algum francês(mas pouco)
O que quero traduzir
- Filmes actuais (principalmente comédias), séries, alguns filmes dos anos 90, desenhos-animados, documentários.
O meu currículo não é muito grande mas ainda estou a começar. Espero por uma resposta em breve.
-
- Newbie
- Mensagens: 4
- Registado: 08 out 2005, 00:00
Boas.
Não sei se ainda existem vagas por preencher, caso existam deixo aqui a minha candidatura para moderador e/ou membro de alguma equipa.
O meu gosto pessoal passa pela secção Asiatica, mas o gosto pela tradução será igual em qualquer outra secção que seja necessario mais um colaborante de forma a poder tornar esta comunidade mais forte e eficiente.
Ao vosso dispor.
Abraço.
Não sei se ainda existem vagas por preencher, caso existam deixo aqui a minha candidatura para moderador e/ou membro de alguma equipa.
O meu gosto pessoal passa pela secção Asiatica, mas o gosto pela tradução será igual em qualquer outra secção que seja necessario mais um colaborante de forma a poder tornar esta comunidade mais forte e eficiente.
Ao vosso dispor.
Abraço.
-
- Newbie
- Mensagens: 1
- Registado: 27 mar 2005, 00:00
Quais são as qualificações pretendidas?
Sou utilizador do site há bastante tempo e tradutor (EN>PT) de profissão e gostaria agora de dar o meu contributo, embora não tenha conseguido descobrir grandes pormenores no fórum.
Apesar de o tempo não ser muito, tenho um olho bem treinado para detectar erros.
Além disso, domino bem o Subtitle Workshop e outras ferramentas similares.
Abraço.
Sou utilizador do site há bastante tempo e tradutor (EN>PT) de profissão e gostaria agora de dar o meu contributo, embora não tenha conseguido descobrir grandes pormenores no fórum.
Apesar de o tempo não ser muito, tenho um olho bem treinado para detectar erros.
Além disso, domino bem o Subtitle Workshop e outras ferramentas similares.
Abraço.
- Psico_Mind
- LD Supporter
- Mensagens: 1355
- Registado: 29 jan 2005, 00:00