Página 1 de 1
Aos tradutores de Vanity Fair no TOL
Enviado: 14 fev 2005, 12:07
por netscooter
Tenho reparado k nas linhas em k aparece {Y:i} não estão a colocar itálicos muito por culpa minha se calhar pois não vos avisei antes do que isto significava mas aqui fica o aviso, sempre que virem {Y.i} metam os itálicos.
NOTA:
:arrow: Para meter itálicos usem o código < i>texto< /i>. Sem espaços entre o < e o i e entre o < e o /.
Se por acaso for notando mais algua coisa que falte ponho aqui para vos avisar.
E já agora comentem as linhas se acharem k tão mal, ajuda-me a mim e ao tradutor...
Cumps

Enviado: 17 fev 2005, 18:10
por MrBean
I guess i did that...
lol
Enviado: 22 fev 2005, 01:33
por Railroad
e não é só isso :roll:
andei lá a fazer uns comentários, mas desisti
aquilo está mau demais
o Ath0s e o flecha traduzem muito mas aproveita-se pouco
o ultimo comentário que fiz foi numa fala que diz:
"By Heaven"
traduzido pelo flecha para "Adeus Céus"
só me apetece é dizer o mesmo: "Santo Deus" ou "pelos Céus"
ou esta: "She's organizing that"
traduzido pelo Ath0s para: "Ela organizou isso"
quando devia ser "Ela está a organizar isso"
aliás, reparei que não respeitam muitos dos tempos verbais, o que altera o contexto da legenda
Enviado: 22 fev 2005, 19:33
por MrBean
Eu já dei o meu contributo de comentários quanto a isso.....
lol
Enviado: 25 fev 2005, 00:33
por Railroad
bem, depois de ver parte das legendas já moderadas pelo netscooter, resolvi não fazer mais nenhum comentário
vale mais esperar que saiam da moderação e alterá-las depois a meu gosto
Enviado: 25 fev 2005, 11:47
por MrBean
Aí já estás a ser mauzinho!!

Enviado: 25 fev 2005, 18:19
por flecha
Railroad tens toda a razão!! pensava que já tinha emendado isso, mas pelos vistos não...
peço desculpa, vou já tratar disso.
Ah, e outra coisa, eu não traduzo muito, simplesmente tento ajudar, isto foi uma coisa que julgava que tinha emendado...