Página 1 de 3

Comentários da moderação

Enviado: 07 mai 2006, 21:35
por MrKaos
Boas pessoal! Encontrei este endereço a pouco tempo e acho impecável o tal módulo de tradução. Por isso mesmo contribuí e desejo continuar.
Lí com alguma atenção as Dicas/Regras para a tradução de House e, antes que pensem que não aceito observações, acho de mau tom efectuarem comentários literalmente "DICAS/REGRAS", quando as mesmas não são tão claras nem tão pouco construtivas, como na seguinte tradução,

So, uh, your client forced the patient into this position,
Então... o seu cliente forçou o paciente para esta situação,

Alguém consegue explicar-me o que está errado, de acordo com as DICAS/REGRAS?
Aceitarei qualquer comentário que seja esclarecedor.

Cumprimentos!


Mau tom - não necessáriamente ofensivo, mas injusto :p

Enviado: 08 mai 2006, 00:31
por Moreira_e_Dario
Dicas/Regras
Paciente NÃO, mas sim doente.

As dicas/regras foram elaboradas por vários nomes sonantes de tradutores e vão sendo adaptas conforme as necessidades e legendagens em questão, devem ser respeitadas para uma melhor coerência na legendagem

Quanto ao facto de achares"mau tom" não temos quaisquer intenção do mesmo, só que antes de te corrigirmos, já corrigimos dezenas de vezes a mesma coisa, daí a utilização do "Dicas/Regras".
Como deves compreender existem pessoas que se limitam a traduzir sem qualquer nexo ou lógica, para essa lacuna muitos moderadores optam por criar um tópico esclarecedor para a legendagem em questão, nós optamos por seguir os paços do respeitável Dourado que além de motivador nos deu muitas "lições de moral" de como as coisas devem funcionar para funcionarem correctamente.

Nós comentamos as linhas conforme a tradução, se for uma tradução evidente optamos pelo "Dicas/Regras", se for necessário corrigimos o erro, excepto os erros ortográficos pois não custa nada antes de submeterem a linha em caso de dúvida passarem-na num corrector ortográfico.

Se tiveres ainda mais dúvidas aproveita o tópico, pois é por isso, que isto se chama comunidade.
Um abraço.

Enviado: 08 mai 2006, 13:49
por MrKaos
Boas!
Espero que não tenham percebido mal o uso da expressão mau tom. Considerei apenas um pouco injusto, visto supostamente ser um "erro" de tradução e não algo que estivesse definido nas DICAS/REGRAS (está lá nos termos médicos, apesar de não o ser e devido a isso mesmo ter passado despercebido na minha leitura).
Todavia, e apenas por coerência com traduções anteriores, concordo com a utilização da palavra "doente" em vez de "paciente", considerando porém que a última é mais correcta devido à existência de acção (estamos num hospita), senão vejamos:

DOENTE
do Lat. dolente
adj. 2 gén.,
que tem doença; enfermo; débil; fraco;fig., que sofre de um incómodo moral; apaixonado, obcecado em excesso;
s. 2 gén.,
pessoa enferma.

PACIENTE
do Lat. patiente
adj. 2 gén.,
que sofre física ou moralmente; que suporta com moderação e sem queixa; sofredor; perseverante (em suportar ou fazer);
s. 2 gén.,
pessoa que padece; doente;
Gram.,
o que recebe a acção de um agente; complemento directo.

Um Abraço!

Enviado: 08 mai 2006, 18:37
por mim
MrKaos, falaste muito bem, mas enquanto formos eu e o Moreira_e_Dário, os responsáveis pela secção SériesPT, as dicas/regras são para ser aplicadas, se não fossem para isso nem as tínhamos elaborado. Quanto à questão que colocaste (doente/paciente) tens sempre a hipótese de quando fizeres o download da legenda alterares para o teu gosto porque todas as legendas que saírem da nossa secção vão ser com a palavra DOENTE. Se não concordares podes queixar-te aos administradores do site ou à DECO :lol:

Enviado: 08 mai 2006, 20:37
por MrKaos
Mim quero, posso e mando.

1 - Doente só deve ser termo médico em algum PALOP.
2 - Quem ajuda normalmente faz-lo por gosto, ou por interesse. Já estou a traduzir a 2ª série, por isso o interesse já lá vai.
3 - Quando discordei das regras? Por favor citem-me que já li o tópico inteiro duas vezes e está dificil.
4 - Este supostamente é um fórum público. Todas as opiniões, quer concordem ou não, são tão válidas como as de quem modera. A quem modera cabe a últma palavra da legendagem em questão no TOL. Se não concordam, que se aceda ao sub-fórum por convite, ou apaguem a contribuição.
5 - O que me leva ao último ponto que, como sempre ouvi dizer, a cavalo dado não se olha o dente. Pois eu digo mais - reparem nos dentes que ainda ficam sem cavalos. E talvez a Deco não me valha, mas sim a Sociedade Protectora dos Animais.

Cintando Moreira_e_Dario: "Se tiveres ainda mais dúvidas aproveita o tópico, pois é por isso, que isto se chama comunidade."
Bem dito mas não cumprido, pois iparece o tempo da velha senhora.

Cumprimentos.

Enviado: 08 mai 2006, 21:10
por mim
MrKaos escreveu:

"A quem modera cabe a última palavra da legendagem em questão no TOL."

Penso que está tudo esclarecido.

Se dizes que leste o tópico das dicas/regras duas vezes, e não reparaste que tem uma parte em que diz, "patient = doente", então não sei o que te dizer.
Se nos comentários diz "Dicas/Regras" é porque não respeitaste um dos critérios utilizados na tradução da respectiva série, acho que não é assim tão difícil de perceber.
Quanto ao quero, posso e mando, tem um nome que é o LFNokia, portanto nem vou responder a isso
Da minha parte tenho tudo dito, se nas outras secções do TOL todos cumprem as "regras e os tópicos de cada secção", não é esta secção que vai fugir à regra.

Enviado: 09 mai 2006, 01:50
por MrKaos
Boas

Sinceramente ou eu escrevo muito mal português ou o Sr. Mim é que não sabe ler.
Parece aqueles jornais diários de "elevada qualidade" que cita o que convém à noticia. Sim, cabe a si moderar as legendas e fazer a censur... desculpe correcção que quiser. Mas
veja lá se também pretende editar este post e talvez escrever o que lhe vá pela cabeça.
Digo novamente que li ESTE tópico DUAS vezes, e não encontrei nada em que eu diga que discorde das regras. Pois se calhar devia ter lido o tópico das regras na citação falsa que me faz. Penso que estamos esclarecidos sobre o facto de discordar das regras. Onde é que afirmei isso? Transcreva-a por favor.
Agora apesar de ser uma regra, TODOS têm direito a dúvidas e mais ainda, a expressar a sua opinião, o que não implica a sua aceitação. Ou será que o Sr. é a favor do aborto, mas como a lei pune, você não a cumpre?
Como bem diz o Sr. Moreira_e_Dario o fórum é o local. Com as legendas faça o que quiser, mas escusa de bater no ceguinho que queria ajudar.
Fique bem no seu pseudo poder virtual que a vida é mais do que isto. É mais do que legendas para pirataria retirada da net, arranje lá o atenuante que quiser. Quanto a mim,
não sou de rixas, e espero ter sido contrutivo nestas minhas palavras.

Para todos sem excepção um abraço e por carolice continuarei a ajudar.

Enviado: 09 mai 2006, 08:06
por mim
Muito bem, então estamos esclarecidos, o MrKaos vai continuar a ajudar (e é muito bem vinda a sua ajuda) e eu vou continuar a comentar e a alterar as legendas da maneira que considero mais correcta para que as legendas saiam do TOL com o máximo de qualidade...

Enviado: 09 mai 2006, 22:07
por blink107
mim Escreveu:MrKaos, falaste muito bem, mas enquanto formos eu e o Moreira_e_Dário, os responsáveis pela secção SériesPT, as dicas/regras são para ser aplicadas, se não fossem para isso nem as tínhamos elaborado. Quanto à questão que colocaste (doente/paciente) tens sempre a hipótese de quando fizeres o download da legenda alterares para o teu gosto porque todas as legendas que saírem da nossa secção vão ser com a palavra DOENTE. Se não concordares podes queixar-te aos administradores do site ou à DECO :lol:
Desculpem lá a intromissão..mas esta não podia deixar passar.
Dei-me ao trabalho de ler isto tudo, e realmente Mim não encontrei ironias ou faltas de educação na maneira do MrKaos falar. O mesmo já não posso dizer de ti.
Sinceramente, como responsável pela secção SériesPT, podias ter tido um pouquinho mais de "tacto" a falar. A mim não me pareceu o modo mais correcto :roll:

Enviado: 10 mai 2006, 00:35
por MrKaos
:) o mim já pagou um copo a mim e ficou tudo bem - claro que depois de ter ficado cinco horas à frente da casa dele com a caçadeira, tivemos que chegar a acordo.

Um abraço!