Não me enviem MPs acerca de questões sobre este tutorial. Coloquem um post aqui para todos verem as vossas dúvidas.
1. Abrir um episódio de uma série
2. Abrir as ferramentas de programador
Se estiverem a usar o Google Chrome ou o Firefox, abre-se com ctrl+shift+i ou F12
3. Selecionar o separador "Network" se estiverem no Chrome, ou "Rede", se estiverem no Firefox.
4. Devem ver alguns ficheiros a serem descarregados. Algures neles, estão as legendas.
5. Ordenem os ficheiros por ordem crescente de tamanho. As legendas normalmente têm entre 40KB-120KB, dependendo do tamanho do filme/série.
6. Depois de ordenarem, procurem por um ficheiro cujo URL contenha, no início, algo do género:
?o=AQEL...
7. Descarreguem esse ficheiro para uma pasta qualquer e coloquem com qualquer extensão (ou sem).
8. Fazer download do programa que fiz que converte este XML para SRT ou ASS:
https://mega.nz/#!jhJhDSgA!y4hTUWaTc8cA ... qG5OHPOdBg
Copiem-no para a pasta criada anteriormente.
9. Executar o programa na linha de comandos com:
Exemplo Windows:
Código: Selecionar todos
java -jar C:\flix2srt.jar -all -srt
Código: Selecionar todos
java -jar /home/jq/flix2srt.jar -all -srt
Para converterem os ficheiros um a um:
Exemplo Windows:
Código: Selecionar todos
java -jar C:\flix2srt.jar C:\daredevil C:\daredevil -srt
Código: Selecionar todos
java -jar /home/jq/flix2srt.jar /home/jq/daredevil /home/jq/daredevil -srt
Código: Selecionar todos
10/06/2017:
Melhorada deteção de itálicos
Agora é possível converter os ficheiros sem especificar a extensão .flix
20-11-2015:
Corrigido problema com alguns itálicos em certas legendas
Corrigido problema de formatação dos tempos de falas que começavam com menos de 100ms
Substituição de "Ihe" por "lhe" automaticamente.
01-11-2015:
Corrigida formatação dos formatos .ass e .srt em Windows que afetava alguns editores de legendas.
30-10-2015:
Corrigido erro caso a primeira fala começasse antes do primeiro segundo.
29-10-2015:
Adicionada opção de delay.
Ex:
-delay 500 -> atrasa 500ms
-delay +500 -> adianta 500ms
Corrigidas falas que apareciam com o mesmo tempo (American Horror Story, como reportado pelo djhifi). -> Corrigida numeração das linhas no formato srt neste caso.
Corrigida falha no cálculo dos milissegundos.
Corrigidos < e > que apareciam em algumas falas em itálico. (Obrigado, djhifi).
Corrigida numeração das linhas na conversão .srt