Sincronização com outro idioma

Qualquer tema não coberto pelas outras categorias

Moderador: jamlvs

Responder
vik
Newbie
Mensagens: 10
Registado: 21 mai 2005, 00:00

Sincronização com outro idioma

Mensagem por vik » 24 abr 2020, 22:04

Boas,

Como sincronizar legendas a partir de outras? Por exemplo, ter umas inglesas com os tempos certos, e meter as portuguesas com esses tempos e durações (das portuguesas)? Que programas fazem isso?

É manualmente ou automático?

Nem todas as legendas do mesmo filme ou série, tem as mesmas falas, os programas detectam isso? Com um tradutor?

Sei que há umas funcionalidades, de escolher o tempo da primeira e ultima fala, e o programa faz o ajuste para o restante tempo, mas gostava de saber é como ficar com os mesmos tempos...

Agradeço desde já qualquer detalhe que possam dar sobre o assunto.
Avatar do Utilizador
zundengan
Power User
Power User
Mensagens: 332
Registado: 23 jan 2008, 00:00

Re: Sincronização com outro idioma

Mensagem por zundengan » 25 abr 2020, 04:04

ver o meu tópico como sincronizar legendas muito fácil, se já tens a legendas feitas em português, podes experimentar usar o software que falo.

Dúvidas e tutoriais é no tópico, legendas, dúvidas, ou algo assim. Lá tens informação, espero que ajude.
vik
Newbie
Mensagens: 10
Registado: 21 mai 2005, 00:00

Re: Sincronização com outro idioma

Mensagem por vik » 25 abr 2020, 10:52

Obrigado por postares.

Li o teu tópico. Não preciso ajustar nenhumas legendas.

Estava a pensar em fazer uma web app para fazer a sincronia, tal como esse programa...

O que pretendo é informação de como os softwares fazem a sincronia, esse pelo nome (Subtitle Speech Synchronizer), parece que quando se insere o video ele reconhece os tempos das falas...

O que tinha em mente para fazer era muito mais simples, e muito trabalhoso para o utilizador, seria abrir os dois ficheiros, portugues e ingles lado a lado, e ir arrastando as falas do portugues para os tempos em inglês...

Se um filme tiver 1000 falas, mesmo que só se demore 2 segundos por cada fala, já ficava em pouco mais de meia hora... Secalhar não vale a pena...
Avatar do Utilizador
zundengan
Power User
Power User
Mensagens: 332
Registado: 23 jan 2008, 00:00

Re: Sincronização com outro idioma

Mensagem por zundengan » 26 abr 2020, 03:37

E ainda tens de pensar quando o número de falas numa legenda não bate certo com a outra.

Ou seja quando há timestamps a mais num srt e noutro há menos, pelo menos o que acho que o subtitle edit faz é, substituir todas as frases do mesmo timestamp de um srt por outras de outro srt, ou algo semelhante.

Lol fazer isso à pata em drag n drop, nunca mais sais dali... o que te aconselho é aprenderes a usar como deve de ser o subtitle edit e depois pensares em desenvolver uma app que melhore ou facilite algum processo.

Sem meteres a mão na massa nunca saberás como melhorar algo, a não ser que alguém que sabe dos processos de legendagem te dê uma ideia funcional que possas desenvolver.

É a minha opinião, e desisti rapidamente de mexer no subtitle edit das poucas vezes que mexi naquilo para acertar legendas ou tentar fazer 300 e tal falas em mau português.
Responder